因此,一些像中国国家电网公司,非上市公司已被世界500强企业之一,但不能使其顶部500家上市公司名单。
Therefore, some unlisted companies like State Grid Corporation of China, have been one of the Top 500 Global companies, but could not make it to Top 500 listed companies this list.
中国国家电网是世界最大的公用事业公司,2006年总收入为人民币8,529亿元(合1,156亿美元),利润为269亿元。
State Grid is the world's largest utility company, with 2006 revenue of 852.9 billion yuan ($115.6 billion) and profit of 26.9 billion yuan.
在这十年期的末期,中国经济正在扩张,超过了国家电网的容量。
Towards the end of the decade, China's economy was expanding past the capacity of the nation's electricity grid.
国家电网在中国市场上占据主导地位,但该公司表示,其巴西输电线资产将产生的回报,将显著高于受到严格监管的本土市场。
State Grid dominates the Chinese market, but the company says the returns from its Brazilian transmission lines will be "notably" higher than at home, where the company is heavily regulated.
据一名接近国家电网的人士表示,那笔交易之所以无果而终,是因为中国监管机构出面否决,理由是国家电网无权进入矿业领域。
According to a person close to the company, the deal went sour because Chinese regulators rejected it, on the grounds that State Grid was not mandated to go into mining.
位于第2位至第5位的分别是中国石油天然气集团公司、国家电网公司、中国工商银行和中国移动通信集团公司。
Second to 5th honors went to China National Petroleum Corporation, State Grid Corporation of China, Industrial and Commercial Bank of China and China Mobile respectively.
多年来我们积累了包括中国农业银行,国家电网在内的诸多客户。
We have accumulated over the years, including the Agricultural Bank of China, State Grid, including many customers.
世博会全球合作伙伴包括中国移动、通用汽车、交通银行和国家电网银行几乎占所有赞助商谈论议题的50%。
Expo Global Partners including China Mobile, General Motors, Bank of Communications and State Grid accounted for almost 50 per cent of buzz among all sponsors.
排行前五名的还有国家电网、中国石油天然气集团公司、中国工商银行及中国移动。
The State Grid, China National Petroleum Corporation, Industrial and Commercial Bank of China and China Mobile were ranked second to fifth.
中国最大电网运营商国家电网公司的发言人刘心放说,既然中国的富裕程度提高了,南方人也想暖暖和和过冬。
Now that China is richer, southerners want to stay warm, too, says Liu Xinfang, a spokesman for State grid Corp., the biggest electricity grid operator in China.
世界品牌实验室近期在北京发布了年度中国500最具价值品牌,国家电网、腾讯和中国工商银行位列前三。
World Brand Lab recently released its annual "China's 500 Most Valuable Brands" list in Beijing, nominating State Grid1, Tencent and ICBC in the top three spots.
目前,国家电网运营中国88%的电力网络。
目前,国家电网运营中国88%的电力网络。
应用推荐