中国住宅空调的需求量已居世界的首位,且将不断增长。
Air conditioner's demands in China have increased to the top of the world and will continue to increase.
保尔森的背景并不是特别适合开展一项旨在改变中国住宅建筑方式的运动;
Paulson's background is not an obvious platform from which to start a campaign to change the way that China builds its houses;
因此,住房按揭贷款资产证券化在我国已迫在眉捷,是中国住宅商品化的出路。
So securitization of secured loan assets about housing is very necessary, and it is the way to Chinese housing commercialization.
中国住宅规划设计中的采光问题在玛斯兰德别墅的设计中也是一个主要考虑的问题。
Solar orientation in Chinese residential planning was a major issue in designing the villas for Masterland.
有人估计,中国在接下来20年住宅和写字楼的增长相当于美国现有的总量。
By some estimates, China will add housing and office space equivalent to America's entire stock over the next 20 years.
所有这些都能解释为何许多人担忧中国房地产市场总体状况,而住宅市场的状况尤其令人生疑。
All this helps explain why many people are nervous about the state of the Chinese property market in general, and the residential part of it in particular.
对中国出口产品需求已经减弱,股价跳水,住宅销量也在下降。
Demand for China's exports has weakened, stock prices have collapsed and housing sales have turned down.
虽然有着城市对新建住宅的旺盛需求的支撑,中国的物业市场也不可否认会有泡沫产生的可能。
China's property market, though sustained by strong demand for new urban housing, could turn into a bubble.
中国的城市住宅地产以及在国内外股市上市的股票,是GDP的3.5倍。
China's urban residential properties and listed shares in the local and foreign stock market are worth 3.5 times GDP.
对于大多数中国家庭而言,住宅已经成为他们最值钱的财产。
To the majority of Chinese families, homes have become their most valuable properties.
中国的商业地产和豪华住宅已经供过于求,汽车产量也已经超过了需求水平。
Commercial real estate projects and luxury residential buildings have been overbuilt, and automobile capacity has outrun demand.
与此同时,中国的商业地产和住宅都供大于求,这些地产在未来许多年里可能都是国有银行的包袱,还有可能导致通货紧缩。
Meanwhile, there's a commercial and residential property glut that could hamper state-run Banks for years and lead to deflation.
住宅建设同时也消费了中国钢铁及木材产量的40%。
Home construction also consumes around 40% of the steel and lumber produced in China.
近年来随处可见的写字楼和住宅区建造热潮,是中国经济的巨大引擎。
Rampant construction of new office towers and apartment blocks in recent years was a huge boon to growth.
在中国,用于住宅的投入,远高于美国同项支出占个人收入的比重。
In China, for residential input, much higher than the United States and the proportion of expenditures for personal income.
中国仍然有大量的住宅建筑使用烧结粘土砖。
China has still a large number of residential construction using sintered clay brick.
从另一个截然不同的角度来看,中国家庭花在住宅成本上的支出占其总支出的平均比例要小于美国家庭平均水平。
Providing a rather different perspective, the average Chinese household allocates a smaller share of their spending to dwelling costs than does the average American household.
21世纪中国城市住宅建设进入了一个新的阶段,大众生活的改善使住宅成为新的消费热点。
The Chinese urban housing construction has entered a new stage in 21st century. The improvement of the public life makes the residence become the new consumption hotspot.
中国的住宅产业的最根本的是要反映内在质量的住宅。
China's housing industry of the most fundamental is to reflect the intrinsic quality of the residential.
中国的住宅产业的最根本的是要反映内在质量的住宅。
China's housing industry of the most fundamental is to reflect the intrinsic quality of the residential.
应用推荐