世界品质,中国价格,安凯客车铸就观光车第一品牌。
World quality, Chinese price, Ankai Bus makes No. 1 brand in tourist bus.
对一种商品来说,“中国价格”将不再是全球最低价格。
The "China price" will no longer be the cheapest world price for a commodity.
将中国价格除以美国价格得到1美元的购买力平价是3.65元。
Diveding the local Chinese price by the American price gives a dollar PPP of 3.65 yuan.
在中国价格是4725元(含税),在某些网站上订还可以打8折。
In China, people through the internet could get 80% off the price 4725(tax included).
一些人认为在许多领域,“中国价格”(出口商能够提供给世界最便宜的商品)的时代将很快走到尽头。
So some argue that in many sectors the era of the "China price" -exporters being able to offer the world's cheapest goods-will soon have run its course.
问题是世界银行对中国比率的衡量(这是每个人的基准)一直基于20世纪80年代的中国价格调查。
The problem is that the World Bank's measure of China's rate, everybody's benchmark, had been based on a 1980s survey of Chinese prices.
因为供应过剩和需求下降,煤炭价格也很低,尤其是消耗了全球一半煤炭的中国的需求下降。
Coal prices also are low, owing to over-supply and the scaling-down of demand, especially from China, which burns half of the world's coal.
煤炭价格也很低,原因是供应过剩和需求下降,尤其是来自中国的需求,中国消耗了全球一半的煤炭。
Coal prices also are low, owing to oversupply and the scaling-down of demand, especially from China, which bums half of the world's coal.
过去,“中国制造”会让人们想起价格低廉、质量差的产品。
In the past, "Made in China" made people think of cheap and poor quality products.
中国消费价格连续三年以最快的速度腾飞,五月的数据较去年同期同比增长5.5%。
Consumer prices in China rose at the quickest pace in three years, by 5.5% in May from a year earlier.
众所周知,中国的礼物是著名的价格。
非常感谢飙升的猪肉价格,中国的通胀率在今年早些时候达到了9%左右。
Thanks largely to soaring pork prices, China's annual inflation rate reached almost 9% early that year.
巨无霸价格的差异在上海更为明显:全中国汉堡价格的范围(10.5 ~ 15元)可以在上海一个地方找到。
Big Mac price differences were even more pronounced in Shanghai: the full range of burger prices across China (10.5-15 yuan) could be found within that one province.
许多经济学家提出,中国的价格管制与其旺盛的石油需求并无明显关联。
Many economists argue that the link between China's price controls and its booming oil demand is not so clear.
“换言之,根据巨无霸汉堡包指数,中国官方的价格统计数据与其它经济体同样准确,”安德森表示。
"In other words, according to the Big Mac index China official price statistics are, well, just as accurate as anyone else's," Anderson said.
由于担心投机性资产价格泡沫,中国正在考虑开征物业税。
Worried about a speculative asset price bubble, China is considering property taxes.
中国接受价格上涨,但不是矿产商希望的50%或以上。
China accepts that prices must rise, but not by the 50% or more that producers want.
中国房屋租赁价格较低,只是为了出租而买房是不划算的。
Rental yield in China is low, and does not justify buying a house to rent it out.
中国房屋租赁价格较低,只是为了出租而买房是不划算的。
Rental yield in China is low, and does not justify buying a house to rent it out.
应用推荐