中国每日都会确定人民币兑美元汇率中间价,人民币汇率在经过数年的升值后,从去年7月份以来兑美元相对持稳。
China sets the currency's exchange rate daily, and after years of letting it rise has kept it relatively stable since July.
举例来说,过去两个月铜价已经下跌了23%,这一定程度上是因为人们担心中国对该种金属的消费——今年中国的铜消费已下降逾一半。
Copper prices, for example, have fallen 23 per cent in the past two months, partly on fears over Chinese consumption of the metal, which has fallen by more than half this year.
但对于中国市场的现状,乃至铜价的前景,市场观点存在严重分歧。
But the state of the Chinese market - and so the outlook for copper prices - divides opinion sharply.
我们对中国的地毯非常感兴趣,我想就这方面进行询价。
We're very interested in Chinese carpets. I'd like to make an inquiry.
对中国消费者而言,他们一定很高兴可以买到价更廉物更美的产品。
Chinese consumers, for their part, must surely be pleased that they can buy better products at keen prices.
但随着铜价飙升和中国收紧信贷,许多企业一直在减少购买,降低库存水平。
But, as copper prices spiked and credit availability in China has tightened, many companies have been cutting back on purchases, trimming their inventory levels.
中国人民银行将人民币汇率中间价提高,比星期一的汇价高出0.43%。
The People's Bank of China set the central parity rate 0.43 percent stronger than Monday's rate.
日前,两家在美上市的中国公司被迫下调了发行价,这是一段时期以来美国投资者发出的最明确的信号,显示他们对新股上市已热情不在。
U.S. investors gave the clearest indication yet that they have curbed their IPO enthusiasm: Two Chinese-company offerings were forced to cut their prices to sell shares yesterday.
这一短缺将明显地支持下一年在中国市场上的强劲猪价,同时刺激从北美和欧洲持续进口大量猪肉。
This shortfall will obviously support having strong prices in China over the next year while stimulating continued large pork imports from North American and Europe.
中国对铜的需求大量增加,但这一事实可能会如何影响铜价就是另外一回事了。
Demand for copper is surging in China. How that fact might affect prices of the metal is another story.
中国对铜的需求大量增加,但这一事实可能会如何影响铜价就是另外一回事了。
Demand for copper is surging in China. How that fact might affect prices of the metal is another story.
应用推荐