即美国和韩国将军事演习位置设立在黄海后,两国的联合军演就正式开始。
The drills come just after the U. S. and South Korea concluded maneuvers in the Yellow Sea.
尽管中越两国的联合声明委婉地表述了两国在边境问题力求稳定的心态,但是一些越南媒体部门仍然紧跟南海问题。
Though Beijing and Hanoi's joint statement sought to rein in rhetoric on both sides of the border, some sections of the Vietnamese media are still pushing the South China Sea issue.
两国已经勉强同意进一步协商未来对原油储备的联合管理,其实两国各自湖区拥有的原油量本可决定双方利润的多少。
The neighbours have agreed loosely to negotiate on the future joint management of reserves.
最后,双方在联合声明中同意加强两国在人文领域和两国人民之间的交流。
Finally, the two sides agreed to strengthen cultural cooperation and people-to-people exchanges in the Joint Statement.
马伦和陈还宣布了两国加深合作的六项措施,其中包括联合演习、培训救灾以及各种交流和互访等。
Mullen and Chen released a list of six measures to build cooperation between their two countries, including joint exercises, training in disaster relief and various exchanges and visits.
虽然怀疑者注意到了奥巴马没有举行联合新闻发布会的意思,但两位领导人都谈到了两国之间牢固的关系。
Both leaders talked up the strong relationship between the two countries, though sceptics noted Mr Obama's decision not to hold a joint press conference.
波兰已经拒绝了俄德两国提出的联合计划,该计划要在波罗的海海底铺设天然气管道,不用直接经过波兰土地。
Poland has opposed the joint Russian-German NordStream project to build a natural gas pipeline across the Baltic Sea floor, thus bypassing Polish territory.
由波兰和俄罗斯两国组成的联合调查组正准备研究这架图- 154飞机上黑匣子记录的内容。
A joint Polish-Russian team of investigators were preparing to examine the contents of the black boxes from the Tupolev-154 jet.
1999年,位于悉尼的兰斯顿俱乐部把这个奖杯赠送给澳大利亚橄榄球联合会,两国之间的这项赛事正式开始。
The competition was inaugurated in 1999 when the Sydney-based Lansdowne Club donated the trophy to the Australian Rugby Union.
两国领导人回忆了在 2009年9月24日出席的联合国安理会核不扩散与核裁军峰会。
The two presidents recalled their participation at the September 24, 2009, UN Security Council Summit on nuclear nonproliferation and nuclear disarmament.
他说,哈中两国间已签订了几十个重要文件和三个联合声明,构成了两国全面合作的坚实基础。
He said that the already signed scores of important documents and three joint statements between the two countries constitute a solid base for the overall cooperation between the two countries.
有评论家注意到奥巴马并没有为布朗的来访安排常规的联合新闻发布会,但两位领导人均对两国间良好而牢固的关系大加赞赏。
Both leaders talked up the strong relationship between the two countries, though sceptics noted Mr Obama’s decision not to hold a joint press conference.
问:美韩两国推迟了原定于本周进行的海上联合军演,有人猜测这是为照顾中方关切。
Q: the US and the ROK postponed their joint naval exercise originally scheduled this week. Some people speculate this was to accommodate China's concerns.
在两国7月进行的实属罕见的安全合作中,日本还在美韩联合军演时派出了军事观察员。
In a rare act of security co-operation in July, Japan also sent military observers on joint American-South Korean naval exercises.
中新在经济上有较强的互补性,两国不仅要加强双边经贸合作,而且还可以联合开拓国际市场,不断拓宽经贸合作领域。
The two countries have complementary economies and should expand areas of trade cooperation and international markets together.
4月签署的削减战略核武器协议和联合国安理会对伊朗采取的新一轮更严厉的制裁是两国关系改善的两个重要里程碑。
Two milestones are the strategic nuclear arms reduction treaty that was signed in April and the new U.N. Security Council resolution on stricter sanctions against Iran.
此外,中美两国详细探讨了如何在年底联合国大会前降低温室气体排放量,此次会议将于12月在哥本哈根举行,届时将为控制气候变化设定新的全球性指标。
She said the sides discussed in detail how to cut emissions ahead of a U.N. conference in Copenhagen in December that aims to set new global goals on controlling climate change.
使两国接近达成一致的基本努力发生于1995年,当时发布了一项联合声明,双方一致同意在大西洋西南部联合开发原油。
The best effort to get the two countries closer together came in 1995 when, in a joint declaration, both agreed to co-operate in developing oil exploration in the south-west Atlantic.
更为明显的是,两国去年举行了约有10,000名士兵参加的首次联合军演。
More visibly, the two countries last year staged their first joint war games, involving around 10,000 troops.
两国还签署了七项联合协议,其中包含一项旅游业的谅解协议,预计将有助于提高中国到访菲律宾的游客数量。
The two countries also signed seven joint agreements including a memorandum of understanding on tourism that is expected to help boost Chinese arrivals in the country.
两个国家全书一个理解备忘录包括气候变化,能源合作,并且发表了一个联合组织来满足两国的需求。
The nations signed a Memorandum of Understanding on climate change and energy cooperation and issued a joint statement, mapping out their achievements.
双方愿加强两国在医疗和卫生政策领域的交流,探索开展联合研究和合作,应对包括抗生素耐药性在内的全球卫生挑战。
The two sides will strengthen exchanges in medical and healthcare policies and explore joint research and cooperation to tackle the global health challenges including antimicrobial resistance.
最重大的是,两国达成了一项广泛的海军合作协议,包括联合开发沿海巡逻舰艇。
Most significantly, the two nations agreed to a wide ranging naval co-operation deal in which they will jointly develop coastal patrol vessels.
最重大的是,两国达成了一项广泛的海军合作协议,包括联合开发沿海巡逻舰艇。
Most significantly, the two nations agreed to a wide ranging naval co-operation deal in which they will jointly develop coastal patrol vessels.
应用推荐