索尼,松下,东芝和佳能都在地震发生后被迫立刻停止生产,以进行安全排查。
Sony, Panasonic, Toshiba and Canon had all been forced to halt production in the immediate aftermath, in order to carry out safety checks.
好消息是这些公司最终开始共同行动,坏消息是它们国内的同行——如索尼、松下、东芝早就开始这么干了。
The good news is that these companies are finally getting their act together. The bad news is that their domestic peers like Sony, Panasonic and Toshiba have been at it for some time.
东芝松下、三星和LG在他们一些液晶和半导体工厂中已经安装了就地产生氟的系统。
Toshiba Matsushita Display, Samsung and LG have installed systems that generate fluorine on-site at some of their LCD and semiconductor facilities.
上周的消费性电子产品展会(CES)上,参观者戴着傻傻的3D眼镜,挤在索尼、松下、LG、东芝、三菱、三星的展台里,观看参展的大屏幕3D电视。
Donning dorky glasses, Consumer Electronics Show attendees crowded into the booths of Sony, Panasonic, LG, Toshiba, Mitsubishi and Samsung last week to gaze into the big-screen 3-D TVs on display.
东芝移动显示公司原来是由东芝与松下公司合资成立的,不过后来东芝公司买下了松下在这家合资企业中所占的40%股份,使其成为东芝的独资公司,并于去年三月份将公司名称改成了现在的名字。
The LCD unit was originally a joint venture with Panasonic. Toshiba bought out Panasonic's 40 percent stake and changed the name to Toshiba Mobile Display Co. Ltd. in March 2009.
亚洲的消费电子产品巨擘们——诸如三星、LG、东芝、松下和夏普,已经在紧锣密鼓地加快生产LED灯。
Asian consumer-electronics giants such as Samsung, LG, Toshiba, Panasonic and Sharp are gearing up to produce LED lights.
LG显示的客户则主要是飞利浦、LG、松下和东芝。
The clients of LG Display are Philips, LG, Panasonic and Toshiba.
LG显示的客户则主要是飞利浦、LG、松下和东芝。
The clients of LG Display are Philips, LG, Panasonic and Toshiba.
应用推荐