世贸大厦倒榻的那一天,帝国大厦又一次成为纽约最高的建筑。
On the day the World Trade Center fell, the Empire state building once again became the tallest building in New York City.
当警察要求消防员停止在世贸大厦倒塌的废墟上工作时,消防员的愤怒反应引发了与警察的冲突。
This was exemplified by the angry reaction of the firefighters who battled with police when they were asked to stop working in the area of the remains of the World Trade Center disaster.
整个911事件涉及纽约、弗吉尼亚和宾夕法尼亚,而纽约世贸大厦则是此次恐怖袭击事件的中心,约有12000人逃离双子楼,幸而生还。
At the World Trade center alone, epicenter of the terrorist attacks that unfolded in New York, Virginia, and Pennsylvania, an estimated 12,000 people emerged from the twin towers alive.
这是一张摄于2001年9月16日的世贸大厦废墟航拍。
An aerial view of the wreckage at the World Trade Center on Sept. 16, 2001.
我后来才明白为什么当时无法将目光从世贸大厦移走,那是因为我们的大脑没有办法处理接受到的信息。
I've since learned that the reason we couldn't look away from the towers was that our minds had no way to process the information.
与此同时,另一架飞机- - -美联航175号航班也被劫持,它撞向了世贸大厦南塔。
At the same time, another plane — United Flight 175 — was being hijacked. It struck the South Tower.
她们搭乘的是联合航空公司的175号航班,也就是第二架撞击世贸大厦的飞机。
They were aboard United Flight 175, which was the second plane to hit the World Trade Center.
新闻博物馆选取了60件联邦调查局收藏的用于恐怖事件审判的证据,其中包括撞击世贸大厦后残留的大块飞机碎片。
The Newseum selected 60 pieces of evidence the FBI had in storage for use in terror trials, including huge pieces of an airplane that survived ramming into the World Trade Center towers.
泰坦尼克号的沉没、1986年切尔诺贝利核反应堆的核泄漏事故和世贸大厦的倒塌——这一切都迫使工程师解决这些致命缺陷。
The sinking of the Titanic, the meltdown of the Chernobyl reactor in 1986, the collapse of the World Trade Center - all forced engineers to address what came to be seen as deadly flaws.
1997年添慧和摩根·士丹利合并后,瑞思考勒成为摩根·士丹利的安全部主任,他仍旧对公司以及整个世贸大厦建筑物的安全保持高度的警觉。
After a company merger in 1997, Rescorla became director of security at Morgan Stanley, where he maintained vigilant attention to the firm's — and the building's — safety.
那些世贸大厦上的爆炸,在城市上空的巨响和死亡是什么?
What were the explosions that hit the World Trade Center, huge explosions and death above a city skyline?
《重生》在一月的圣丹斯电影节上进行了首映。除了采访外,在资料的重构上,《重生》得感谢自2002年起散布在世贸大厦遗址附近的一些摄像头。
Besides the interviews, "Rebirth," which had its premiere at the Sundance Film Festival in January, owes something to several cameras scattered near ground zero since 2002 to document rebuilding.
那个人有更年轻的胡子,一手坚定地举着燃烧的世贸大厦的照片。
That man has a more youthful beard, a hand held up in resolve and a photo of the burning World Trade Center.
恐怖活动愈演愈烈,从纽约世贸大厦到北奥塞梯,恐怖威胁的警钟一次又一次敲响。
Terrorist activities are ever more rampant. From the New York World Trade Center to North Ossetia, the alarm bell of terrorist threats has tolled loud time and again.
在其他地方,这个里程碑建筑(世贸大厦)倒塌之时,库存充足却冷清的商店员工都各自逃命去了。
Elsewhere, deserted shops were still fully stocked as staff fled for their lives when the landmark towers.
入住“世界第一高”的世贸大厦无疑会彰显他们的身份和地位。
In the "world first high" WTO building will undoubtedly exhibit their identities and status.
人们普遍认为,如果没有扎瓦赫里的影响,那场对世贸大厦和五角大楼造成灾难性破坏的袭击就不会发生。
And it's widely thought that the devastation caused at the World Trade Center and Pentagon couldn't have taken place without al-Zawahiri's influence.
2002年3月11日,在纽约世贸大厦遭受恐怖袭击的六个月纪念日,自由女神像后所闪烁的纪念光碑。
The "Tribute in Light" memorial shines behind the Statue of Liberty, March 11, 2002, on the six-month anniversary of the World Trade Center terrorist attacks in New York.
2001年9月11日,星期二,黑烟从世贸大厦双塔的其中以塔喷涌而出,烈火和碎片从第二座塔爆裂开。
Smoke billows from one of the towers of the World Trade Center and flames and debris explode from the second tower, Tuesday, Sept. 11, 2001.
2011年7月28日,两根取自原世贸大厦的三叉戟钢柱在9.11国家纪念馆展出,此时,新世贸大厦的建造正在进行中。
Two steel beams known as the tridents from the original World Trade Center tower were visible inside the National September 11 Museum during construction on July 28, 2011. Mike Segar/Reuters
在恐怖袭击纪念日当天,为逝去的生命建造的纪念碑将在归零地(“911恐怖袭击”中倒塌的世界贸易中心遗址)上矗立而起,新的世贸大厦也将尽快继续建造。
On the anniversary of the attacks a memorial to those killed will be dedicated at Ground Zero while work on the new One World Trade Centre tower continues apace.
35岁的吉姆·加特博格是一名商业不动产代理中介,他的办公室在世贸大厦的86层,他一直在给妻子吉尔打电话,想告诉她自己很好只是被困住了。
Jim Gartenberg, 35, a commercial real estate broker with an office on the 86th floor of 1 World Trade Center, kept calling his wife Jill to let her know he was O.K. but trapped.
MattKomorowski是一名纽约消防员,在北楼坍塌时,他与另外15人躲在世贸大厦一间楼梯间内,因而得以幸存。
New York firefighter Matt Komorowski survived the north tower’s collapse with 15 others due to a staircase that withstood the fall.
2010年3月26日,纽约,人们注视着窗外世贸大厦遗址上的建筑进程。
People watched out the window as construction continued at the World Trade Center site on March 26, 2010, in New York City.
HazemGamal刚度完蜜月,还处在新婚的甜蜜中。当时,世贸大厦南楼逐渐坍塌,在周围形成了如乌云般的尘土,为了逃避,他躲进了布鲁克林隧道的街边收费亭,这时他听到了婚戒掉落的声响。
Fresh from his honeymoon, Hazem Gamal heard his wedding ring drop as he fled into a toll booth by the Brooklyn Battery Tunnel to escape the dust cloud from the crumbling south tower.
2010年9月11日,一位号手在世贸大厦遗址上举行的第九个纪念仪式的尾声上吹奏曲目。
A trumpeter played Taps at ground zero at the end of the ninth annual commemoration ceremony on Sept. 11, 2010. Chris Hondros/Getty Images
2001年9月11日8点46分,美航11号航班撞向世贸大厦北塔。
ET, or 46 minutes before American Airlines Flight 11 crashed into the North Tower of the World Trade Center.
当北楼坍塌时,位于世贸大厦楼梯井。
当北楼坍塌时,位于世贸大厦楼梯井。
应用推荐