在进入长期战争和派系斗争之前,阿富汗在20世纪50年代是该联盟的创始成员国。
Afghanistan was a founding member of the confederation in the 1950s before entering long periods of war and factional fighting.
尽管许多候选国继承了支持铁路的运输体系,但自上世纪90年代以来,各运输方式之间的分配已大幅向公路运输倾斜。
Although many candidate countries inherited a transport system which encourages rail, the distribution between modes has tipped sharply in favour of road transport since the 1990s.
直到20世纪70年代,日本一直是世界上最大的生丝生产国,实际上也是唯一的主要生丝出口国。
Japan was to remain the world's biggest producer of raw silk, and practically the only major exporter of raw silk, until the 1970s.
在19世纪很长一段时间内,两国除了有大量空白、肥沃的土地即将被欧洲移民霸占,还有着相同的发展潜力。
For much of the 19th century the two countries had similar potential, not least in an abundance of empty, fertile land to be taken over by European immigrants.
不论我们有何差异,有一点很清楚。只有我们两国的积极合作,才能很好的应对21世纪全球面临的主要挑战。
Whatever our differences, one thing is absolutely clear. No major global challenge of the 21st century can be addressed without the active collaboration of our two countries.
只有我们两国的积极合作,才能很好的应对21世纪全球面临的主要挑战。
No major global challenge of the 21st century can be addressed without the active collaboration of our two countries.
20国集团的分歧只是反映了21世纪的动态格局。
In its discord, the G-20 merely reflects the landscape of this dynamic 21st century.
它的鼻祖是17世纪一位叫出去阿国的女性。
It originated with a woman named Okuni or Izumo in the 17th century.
19世纪俄国人殖民以前,不同汗国间的边界线总是来回变化。
Before Russian colonisation in the late 19th century, the boundaries of the different khanates shifted back and forth.
两国的交往可以追溯到十六世纪荷兰商人从中国进口瓷器的时期。
The contacts between China and the Netherlands could be traced back to the sixteenth century, when Dutch merchants imported porcelain form China.
我们两国的关系将改变21世纪。
And the relationship between our two countries will change the 21st century.
尼古拉斯先生是14世纪玛拉国(今土耳其)的主教,他非常关心孩子,慷慨大方、乐施礼物。
Nicholas was Bishop of Myra (in modern day Turkey) inthe fourth century.
我的朋友们,上一世纪的这一重大考验,本世纪正在展开的事件,都证明美利坚合众国对推动和平和捍卫自由起着决定性的作用。
My friends, the momentous trials of the last century, and the unfolding events of this century, attest to the decisive role of the United States in advancing peace and defending freedom.
中世纪的角塔围墙包围着这城市,这里曾经作为基督国的首都有接近一百年。
A turreted medieval wall enclosed the city, which had once served as the capital of Christendom for nearly a hundred years.
19世纪沙特酋长国已经两次由于兄弟之间和堂兄弟之间的倾轧而崩溃。
Twice in the 19th century, the Saudi emirate collapsed owing to struggles between brothers and cousins over who should rule.
尽管如此,共和国首创的货币体系持续了“近两个世纪,期间罗马文明的辉煌见证了它的起源、成长和成熟。”
Nevertheless the republic's original money system lasted "for nearly two centuries, during which all that was admirable of Roman civilization saw its origin, its growth and its maturity."
里斯本协议是为了让欧盟决策机制能够适应21世纪以及27个甚至更多的成员国而采取的措施。
The Lisbon Treaty is a step towards adapting the EU's decision-making mechanisms to the 21st century and a membership of 27 or more countries.
英国的贷款援助只是诸多行动之一,这些行动渐渐地改善了两国数个世纪以来形成的互不信任的关系。
The British loan was just one of many acts that has helped, slowly, to transform relations between Ireland and Britain after centuries of mistrust.
半个世纪后,《南极条约》成为47个签约国和平协作、非军事化和共同管理的一个里程碑。
A half-century later, it standsas a landmark of peaceful cooperation, demilitarization, and shared governanceamong the 47 countries that have signed.
在新世纪里,我们要站在战略的高度审视和处理两国关系,将中阿合作推向更高水平。
In the new century, we should review and handle bilateral relations from a strategic vision and push China-Argentina cooperation to a higher level.
因此,围绕“城市,让生活更美好”的主题,世博会主办方鼓励各参展国为适合21世纪居住的城市作大胆构想。
With the theme ‘Better city, better life’ Expo organisers have challenged participants to generate ideas for liveable cities in the 21st century.
他称这种趋势就曾发生在古罗马、17世纪中国的明代、18世纪的波旁皇族,20世纪的大不列颠国以及最近的苏联的身上。
That, he argues, was what happened to Ancient Rome, the Ming dynasty in 17th-century China, the Bourbons in 18th-century France, 20th-century Britain and, most recently, the Soviet Union.
茵格利阿——今天俄罗斯领土的西北端,圣彼得堡的所在地——在几个世纪里一直是两国争端的焦点,而所属权也在两国间来回交替。
Ingria – the northwestern tip of today’s Russia on which St Petersburg now stands – had been a bone of contention between the two countries for centuries, having passed back and forth between them.
“人类如何正确或错误地管理其以自然为本的资产,包括传粉的昆虫,将部分地显示我们在21世纪的集体未来。”联合国环境署的行政主管阿齐姆•斯特说。
"The way humanity manages or mismanages its nature-based assets, including pollinators, will in part define our collective future in the 21st century," said UNEP executive director Achim Steiner.
美中两国关系的重要性堪比21世纪世界上任何双边关系。
The importance of US-China relations is comparable to any bilateral relations in the world in the 21st century.
美中两国关系的重要性堪比21世纪世界上任何双边关系。
The importance of US-China relations is comparable to any bilateral relations in the world in the 21st century.
应用推荐