与家务劳动一样,情绪劳动通常被忽视,也不会被称为工作。
Like domestic labor, emotional labor is generally dismissed and not labeled work.
这项结果也没有让俄勒冈大学(尤金)的社会学家ScottColtrane感到惊讶。他一直在进行男性与家务琐事的研究。
The findings don't surprise Scott Coltrane, a sociologist at the University of Oregon in Eugene who has conducted research on men and chores.
正如学者西尔维娅·费德里奇在1975年指出的那样,家务劳动的无偿性强化了“家务劳动不是工作,因此阻止了妇女与之抗争”的假设。
As the scholar Silvia Federici put it in 1975, the unpaid nature of domestic work reinforces the assumption that "housework is not work, thus preventing women from struggling against it."
乔伊斯博士说:“外出工作的女性应该就更公平地分担家务劳动和家庭责任,努力与伴侣进行有意识的对话。”
"Women working outside of the home should make an effort to have a conscious conversation with their partners about more equitable sharing of household and family responsibilities," Dr. Joyce said.
问题是,家务劳动作为工作,经常被忽视,尽管它往往与任何有偿工作一样辛苦(或在某些情况下,更辛苦)。
The problem is, housework is often overlooked as work, even though it is often as laborious (or in some cases, more so) as any paid job.
做家务可以使孩子与他们的家人、朋友和伴侣发展良好的关系。
Doing chores makes it possible for children to develop good relationships with their family, friends and partners.
仅仅是这样一个简单的语句,霍布斯让我从前的优先表——与家人和朋友社交,工作,锻炼,家务,然后休息——完全颠倒了过来。
In such a short and simple statement, Hobbes turns my former priority list – socializing with family and friends, work, exercise, household chores, then rest – completely on its head.
期待每个家庭成员都无偿地做一些与他们能力相符的家务劳动。
Expect all family members to perform unpaid, routine household chores based on their abilities.
终于,在孩子们上床睡觉前,父母们有了1小时9分钟的时间与他们所相处,接下来,打扫做家务等事情又要花掉1小时13分钟。
Parents then get an hour and nine minutes with their children before they go to bed, and the household chores take up another hour and 13 minutes.
与希腊——或者美国——不同,日本的债务问题是自己的家务事。
Unlike Greece, or the US, Japan's debt problems are a family affair.
用于辅助教学的图片把女性描述成做家务活,或者仅仅是观察男性进行与技术有关的任务,诸如修理汽车、布线、更换灯泡等等。
Images used as teaching AIDS depict women doing domestic tasks or merely observing while men perform technology-related tasks, such as repairing cars, wiring, replacing light bulbs and so on.
此前的调查已经暗示了家务与男士的这种联系;看到丈夫俯身拖地或是洗刷碗筷可能会引发很多妻子们的心头爱意。
Earlier studies have hinted at this connection for men; the sight of a husband mopping the floor or doing dishes sparks affection in the hearts of many wives.
报告指出:“与以前相比,如今有更多的夫妇共同分担家务,而且这一趋势在双职工家庭中尤为明显。”
"More couples are sharing family tasks than ever before, and the movement toward sharing has been especially significant for full-time dual-earner couples," the report says.
美国科学家发现,包揽大部分家务活的人与把家务活留给配偶做的人相比,血压要高出很多。
Scientists in the U.S. found those who took on most of the responsibility for running the home had significantly higher blood pressure than those who left it to their partner.
2008年的一项研究发现,与已婚人士相比,单身男士和女士每周花在基本家务上的时间更少。
A 2008 study found that single men and women spend fewer hours a week doing basic housework than their married counterparts.
明星们如何完成家务劳动和农活,又将如何与新家庭相处,都成为这档节目的亮点。
The highlight of the show is how these celebrities complete house and farm work, and how they manage to get along with their new families.
三层则考虑到了家务的流线和庭院与露台的联系,设计师精心地布置了主卧、浴室和儿童卧室。
On the third floor, main bed room, bath room, and children's room are arranged in consideration of housework flow line and the relationships with court or terrace.
她们也会因此更愿意与男性平等分担无酬的工作,或者至少能像里弗斯那样宣称:最乏味的家务可以再等六个月。
They are also more likely to share unpaid work more equitably with men-or, at least, to be able to claim, as Rivers did, that the dullest chores can wait for another six months.
当别人说话时,仔细聆听。千万不要爱他人与你交谈时候,玩电脑游戏或做家务。
Pay full attention to what the other are saying. Don't read a book, play computer games or do house work while the others are trying to say something.
与全美所有公民1.8个小时的家务活时间相比,退休党们每天便要花费2.4个小时来处理各种家务劳动。
Retirees took an average of 2.4 hours per day to tackle household chores, compared to 1.8 hours among all Americans.
机器人将帮忙人们与他们的家务。
有些人是和妻子一起做家务,甚至直接与妻子交换角色。
Some of them will share the housework with their wives and some even change their position with their wives.
启动新项目,看与被看,处理家务,以前你吓倒。
Start new projects, see and be seen, tackle chores that previously intimidated you.
处于家务和工作两条线的女性朋友更容易产生情绪压力,长时间的与电话,电子邮件,更容易使她们受到不必要的情绪困扰,研究表明。
The eroding boundary between work and family life, fueled by constant availability via cellphone ore-mail, takes a greater emotional toll on women, a new study finds.
处于家务和工作两条线的女性朋友更容易产生情绪压力,长时间的与电话,电子邮件,更容易使她们受到不必要的情绪困扰,研究表明。
The eroding boundary between work and family life, fueled by constant availability via cellphone ore-mail, takes a greater emotional toll on women, a new study finds.
应用推荐