她的家里很穷,你的房子很富,你们俩做朋友她会向你要钱,不要她了!
Her family was very poor, your house is very rich, you two make a friend said she will ask you for money, don't it!
你得来劝劝丽萃跟柯林斯先生结婚,因为她赌咒发誓不要他;假如你不赶快来打个圆场,他就要改变主意,反过来不要她了。
You must come and make Lizzy marry Mr. Collins, for she vows she will not have him, and if you do not make haste he will change his mind and not have her.
当有了一个新的家庭成员——例如,一个新生的婴儿——不要忘记把他或她添加到家谱中。
When there is a new family member—for example, a new baby—don't forget to add him or her to the family tree.
但是汉斯安慰她,“不要害怕,”他说:“让我们等一小会儿直到月亮升起来,然后我们就能够很容易找到回家的路了。”
But Hansel comforted her. "Don't fear," he said; "let us wait a little while till the moon rises, and then we shall easily find our way home."
年轻的姑娘们,还是听自己妈妈的话,不要以她为范本了,这个传奇不可复制。
Young girls, remember to listen your mother, but don't follow this model since this legend is unduplicate.
斯莫科实际上面对镜头很害羞,所以在录音期间我非常注意不要让她感到失望和沮丧,所以我们大家都保持安静,室内光线也调暗了些。
Smokey is actually quite camera shy so I was very conscious not to upset her during the record attempt so we kept it all kept very calm and low key.
可是不要再注意这事了。我只想惩罚她的无耻而已。
But don't notice it further: I wished to punish her sauciness, that's all.
在杂货店排了很久的队之后,不要因为心里憋气就冲着收银员大喊大叫,而是要同情她的处境——人人都会经历这些忙碌的日子。
Instead of yelling at the cashier after a long wait in line at the grocery store, commiserate with her about how hard such busy days can be on everyone.
“亲爱的哥哥,不要喝,”她开始喊叫;但是已经太迟了,因为他的哥哥已经跪在溪水前喝水了,当溪水刚刚碰到他的嘴唇他就变成了一只小鹿。
"Dear brother, do not drink," she began; but she was too late, for her brother had already knelt by the stream to drink, and as the first drop of water touched his lips he became a fawn.
她不要忘记有一个超越了她哥哥影响力的授权,并且她一定要记住和解是一个内涵很丰富的词。
She has after all a mandate that transcends the influence of her brother. And she must remember that reconciliation is a loaded word.
别为难自己了,如果他/她还是满口谎话,不要管是大谎还是小谎,直接跟他/她挑明,不要给他/她狡辩、自圆其说的机会。
Do yourself a favor: If he keeps lying, whether these lies are big or small, get out while you can and don't let him talk his way back in.
她妈妈也这么认为,她大老远打电话来,告诉弗兰妮下周无论如何也不要去达特茅斯了。
So did their mothers, who telephoned by the dozens to say not on any account to go to Dartmouth the next weekend.
所以,不要再犹豫了,告诉她你的秘密,你内心深处的感觉,或者其它什么她可以用了勒索你的事情。
So go ahead and tell them a secret, your deepest feelings, or anything they can use against you as blackmail.
当模特在惬意地展示你要拍的东西时,你就该开始拍摄了。不要胆怯要向模特喊话,你得让她注意角度和构思。
Start shooting while having the model gloriously showing off what is being modeled. Don't be afraid to shout direction and ideas toward her.
我请她参加为玛丽举行的聚会,但是事先不要告诉玛丽。可是,她跑去告诉了玛丽。
I invited her to our surprise party for Mary, and she went and spilled the beans to Mary.
我希望读者不要不把这个算做我的优点,因为我私下相信了她的话,暗暗地悲叹造物者在造我的时候怎会那样吝啬。
I hope the reader will not fail to count it to my credit that I implicitly believed her, and inwardly deplored the parsimony of the Creator in the matter of my making.
她曾忘记提醒阿拜顿博士,不要按往常的通勤路线到她的实验室,可是,她没有料到夜幕降临反倒使他们耽搁了时间。
She'd forgotten to warn Dr. Abaddon about the bizarre commute to her lab, but she couldn't imagine the darkness had slowed them down this much.
男士们注意了,不要跟你的女朋友以及她的妈妈或者闺蜜一起打斗地主,否则你会发现进退两难。
Men should avoid playing the game with their girlfriends, future-mother-in-laws or friends, or they will find themselves in a dilemma.
让她感到你男性的力量,但是很明显不要把她弄疼了。
Let her feel your masculine strength, but don't, obviously, hurt her.
玛德琳不习惯与人共用一个房间,更不要说还是个陌生人了。她觉得珍妮弗有点过于自来熟了。
Unaccustomed to sharing a room with anybody, much less a stranger, Madeleine felt that Jennifer was a little too quick with her intimacies.
她现在已经44岁了,是个单身母亲。 她一直努力,想让自己那个充满好奇心的10岁儿子不要接触到那段最糟糕的日子。
She’s now44, a single mother of a curious 10-year-old whom she has tried to shield fromthe worst parts of the past.
我告诉老婆不要向她家要什么,她答应了并且要我也不要向家里要什么。
I told my wife not to ask for anything from her family for our marriage. She agreed and asked me to do the same with my family.
她的皮肤深黑迷人,如果被挂住就会像李子皮一样剥落,但没有人敢离她近点,碰皱她的衣服,更不要说挂住她的皮肤了。
Her skin was a rich black that would have peeled like a plum if snagged, but then no one would have thought of getting close enough to Mrs. Flowers to ruffle her dress, let alone snag her skin.
不要以为做完了就完事了,也不意味你就可以去看全美体育网,让她给你从冰箱里拿一桶啤酒,开始在她面前放屁打嗝。
Just because the deed is done and you got your rocks off, doesn't mean you should flip on ESPN, tell her to grab you a can of beer from the fridge and commence farting and belching in front of her.
终于,在一个夜晚,我忍不住冲她吼了起来:“你不要再这样了,你的手好粗糙!”
Finally, one night, I shouted out at her, "Don't do that anymore -your hands are too rough!"
当我征求她的意见时,她沉思了一会儿,然后叫我不要去。
When I asked her advice, she pondered and then told me not to go.
她安慰朴仁浩说:“不要为我担心,我这么老,不会再婚了,变丑了也没关系的。”
“Don’t worry about me, ” she assured him. “I’m too old to remarry, so my looks don’t matter.”
“只要平静地告诉亚斯·伯格人他做错了什么就可以了”,她建议:但绝不要冲他大喊大叫。
"Just calmly tell the Aspie what he's doing wrong," she suggests. "Don't yell at him."
不要被我们口中的“真是令人同情”或者“这都是为了她好”之类的话给愚弄了。
Don't be fooled by our voice of "compassion" or phrases like "it's for her own good."
不要被我们口中的“真是令人同情”或者“这都是为了她好”之类的话给愚弄了。
Don't be fooled by our voice of "compassion" or phrases like "it's for her own good."
应用推荐