啊,不要啊!快,快那块布来。
不要啊!舅母!我受不了的。
然后吃掉把我种在这里的人的脑子(音效:不要啊!)
And then eat the brains of the one who planted me here (SFX: Noooo!)
凯文:哦,不要啊!为什么呀?我一直盼看着你来我的新家看一看呢。
Kevin: Oh, no! Why? I was looking forward to seeing you at my new place.
但是海蒂叫喊起来,“不,彼得,不要啊,不要打她啊;你看她都吓坏了!”
But Heidi cried out, "no, no, Peter, you must not strike her; see how frightened she is!"
约翰尼·斯道姆(在本碰了约翰尼之后,约翰尼变成了“石人”):我的上帝!不要啊!
Johnny Storm: [after Ben touchs Johnny, he clicks fingers and plays with flames while Johnny is looking at himself as the thing] oh my God! Come On!
当下一次有人对你说,“去找份工作,”的时候,我建议你像科里那样回应他:“不要啊,求你了,千万不要那样!”
The next time someone says to you, "Get a job," I suggest you reply as Curly did: "no, please.".. not that!
“啊,我的国王,”亨顿微微红着脸叫道,“不要谴责我——等着瞧吧。”
"Ah, my King," cried Hendon, colouring slightly, "do not thou condemn me—wait, and thou shalt see."
啊,请你不要再说了,真是太愉快了!
他是一个多么有创造力的孩子啊!不要着急。
可是啊,安琪尔,请你,请你不要只是为了公正——给我一点儿慈悲吧,即使我不该得到你的慈悲,你也给我一点儿吧,到我身边来吧!
But, Angel, please, please, not to be just - only a little kind to me even if I do not deserve it, and come to me!
这个周末你可不要错过啊。
亲爱的读者啊,请一定不要犯那样的罪,一定要保持警惕性,要不断祈祷。
Reader, do not fall into that sin, but continue to watch and pray.
啊,不管做什么,总之不要再在洗碗室里工作了。
"Ha, " I said. "Whatever you do, don't work in a dish room ever again.
犹大挨近他,说:“我主啊,求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
Then Judah went up to him and said: "Please, my lord, let your servant speak a word to my lord. Do not be angry with your servant, though you are equal to Pharaoh himself.
在这里你会看到停车场上挤满了旅游大巴,导游们戴着跟服饰搭配的草帽,对着手提式扩音器大吼大叫,不过你可千万不要被这样的场景给吓跑了啊,槟榔园确实是个很值得一游的民俗文化主题公园。
Don't be put off by the parking lot full of tour buses and the guides in matching straw hats bellowing into bullhorns. Bing Lang Yuan is a worthwhile theme park of indigenous folkways.
不要带太多的东西:说着容易做起来难啊。但是很重要的一点就是要把你认为万一会用的衣服留在家里。
Don't over pack: Easier said than done, but it's important to leave your just-in-case clothes home.
你不要自暴自弃地说:「啊,这些奇异的经历是只有最少数的属灵人能得到的!」
So don't shut yourself out of it and say, “Ah, these wonderful visions and revelations of the Lord are for choice spirits!”
孩子:听起来好可怕啊。我希望在现实生活中他们不要那样做。妈妈,那个标记是什么意思?
Child: that sounds awful, I hope we don't do that in real life. Mommy, what does that sign say?
所以啊温柔一点,不要抓压不要捏挤。
现在你告诉我我在这里要不要打括弧啊,需不需要大括弧?
Yep. Are you telling me I want parens there and not, and not braces?
罗得对他们说:“我主啊,不要如此!”
你不要忌恨我啊, 我不想失去你这个一生一世的朋友!
她说,“你变成了一位出色的母亲,却不要同时退化成糟糕的妻子;我们还需要保持神秘感,不能连大小便的窘态都让丈夫看到啊。”
You make brilliant mothers but lousy wives. You need to be more mysterious to your husbands and stop sitting on the toilet in front of them.
她说,“你变成了一位出色的母亲,却不要同时退化成糟糕的妻子;我们还需要保持神秘感,不能连大小便的窘态都让丈夫看到啊。”
You make brilliant mothers but lousy wives. You need to be more mysterious to your husbands and stop sitting on the toilet in front of them.
应用推荐