如果你早上第一件事不是对你爱的人微笑,你就是在从你们的关系中剥夺能量。
If you don't smile at the person you love first thing in the morning, you're sucking energy out of your relationship.
如果你早上第一件事不是对你爱的人微笑,你就是在从你们的关系中吸收能量。
If you don't smile at the person you love first thing in the morning, you're sucking the energy out of your relationship.
你的配偶是不是对你的朋友和家人过于嫉妒或感到威胁,以至于你现在已经基本上见不到他们了?
Is your spouse so jealous of or threatened by your friends and family that you hardly ever see them anymore?
这可能是也可能不是对你的要求。
我不是对你卑鄙,我只是很了解你而已。
我不是对你这样说过的吗?
这样不是对你不好?
对不起,不,我不是对你说话,我只是在自言自语。
Sorry, no, I wasn't talking to you; I was just thinking aloud.
但是不是对你。我从来没有那样想过你。那是一个错误。
But not you. I don't feel that way about you. It was a mistake.
她的肢体语言能在很大程度上说明她是不是对你感兴趣。
Her body language will speak volumes about her interest in the date as it progressed.
她的肢体语言能在很大程度上说明她是不是对你感兴趣。
Herr body language will speak volumes about her interest in the date as it progressed.
你是不是对你的员工,执行总裁或公司有一份强迫的责任感?
Are you compelled by a sense of loyalty to your staff, CEO, or company?
请你理解,这不是对你的成就得否定,只不过是我们独特的招聘需求的反映。
Please understand that this is not a negative evaluation of your accomplishment, but rather a reflection of our unique hiring needs.
在困难时帮助你,和你共患难,而不是对你置之不理的人才是你真正的朋友。
Someone who stays with you and helps you in times of trouble, rather than turning his back, is a true friend.
同样的道理,如果是你在发言,你也可以据此推断人家是不是对你说的话感兴趣。
Along the same lines, if you're a speaker trying to figure out if an audience is interested in what you're saying.
试着从工作的细节中脱身,而不是对你的工作总体的目的,以及如何更有效地作出贡献进行反思。
Try to step away from the details of the job... instead, reflect on your overall purpose for working and how to contribute more effectively.
即使只是那种你告诉他“我不太会喝酒”而又恰恰多喝了几杯鸡尾酒这样的小事,他都会怀疑自己在初次见你的时候是不是对你整个估计错误。
Even if it's as small as sucking down a few too many cocktails when you may have told him you 'don't drink much,' he'll wonder if he sized you up all wrong in the first place.
问问任何一个想把所有事都办好的女人,她都会承认在记忆方面会出些小小失误(被忘记的约会、丢了的钥匙、失踪的手机——是不是对你敲响警钟了?)
Ask any woman who is trying to do it all and she'll admit to a few slip-ups in the memory department (forgotten appointments, lost keys, missing cell phone-ring a bell?)
否则你得到的尊重也只是浮于表面,或者仅仅是例行公事,还是面对现实吧——重要的是人们怎么看你,而不是对你说了什么,以及他们行事的效果怎么样。
You'll get surface respect or positional respect, but let's face it-it's what people really think of you, not what they say to you, that matters and that affects how they perform.
"你的祖父对他们都不喜欢,"他插话说。 "至少,据我所知不是。"
"Your granddaddy don't care for 'em, neither," he threw in. "Not that I know of, leastways."
“你对她有多了解?” —“不是很多。”
你不是很想走,对吗?
你不是很想走,对吗?
应用推荐