我们试过的办法有不尿床就给奖励,减少睡觉时的液体摄入还有夜里把他叫醒,但这些办法都没有作用。
We have tried rewarding him for not doing so, restricting fluids before bedtime and waking him in the night, but it hasn't worked.
下次你点你喜欢的咖啡,在不摄入多余卡路里的同时,尝试不加糖和奶,或者加脱脂奶(和/或者人造甜味剂)来取得健康益处。
The next time you order your favorite joe, try it black or with nonfat milk and/or artificial sweeteners to get the health benefits without the extra calories.
那些服用维生素药物的女性显示出了更为健康的生活方式,比起不服药物的女性,她们中不吸烟的人更少,她们摄入更少的脂肪且锻炼更多。
Those who took supplements showed a range of healthy lifestyle factors, and were more likely than non-supplement users to be non-smokers, eat low-fat diets and exercise.
每天摄入六杯或六杯以上比那些不喝咖啡的,男性患病率减少54%,女性则减少30%。
But having six cups or more each day slashed men's risk by 54% and women's by 30% over Java avoiders.
他们摄入的盐多数是因为把牛奶当做主要饮品以及开始食用面包,这对于1岁以下的孩子是不推荐的。
Those consuming most salt tended to be taking cow's milk as a main drink - which is not recommended for children under a year - and to be eating bread.
一组肥胖少年采用自选的低卡路里餐,每天摄入的卡路里总量不超过1300至1500。
One group of teens ate self-selected low-calorie meals not exceeding 1,300 to 1,500 total calories per day.
专家表明,如果英国人只是在他们的饮食中做一些简单的改变,比如每天摄盐不超过1克,每天都多吃一点儿水果,每天少摄入一些含饱和脂肪的食物,那么每年有大约两万英国人的生命就可以得到拯救。
Experts say around 20, 000 lives a year could be saved if Britons simply tweaked their diet to include one gram less of salt a day, an extra piece of fruit and less saturated fat.
如果你突然打不度的消减碳水化合物的摄入量,你可以能会经历一系列短暂的健康问题,包括。
If you suddenly and drastically cut carbs, you may experience a variety of temporary health effects, including.
自从有明确证据显示摄入酒精通过多种途径损伤心脏后,美国心脏病协会不推荐饮用葡萄酒或任何一种形式的酒精饮料。
The American Heart Association does not recommend drinking wine or other forms of alcohol, since there is clear evidence that alcohol use is associated with injury to the heart in many ways.
伊丽莎白:不,谢谢。我试图减少糖的摄入量。
Elizabeth: No, thanks. I'm trying to cut back on my sugar intake.
概括来说,不摄入足够的卡路里导致肌肉的减少,脱水,减缓脂肪燃烧,身体将总适应低卡路里摄入量。 。
To summarize my point: Not eating enough calories results in muscle loss, dehydration, slower fat burning, and your body will always adapt to a lower calorie intake.
人类呼吸的空气、喝下的水和摄入的食物,无一不令人类时刻感知到大自然的影响。
Man is constantly aware of the influence of nature in the form of the air he breathes, the water he drinks, and the food he eats.
研究人员得出结论,他们的研究表明低硒水平可能增加ESCC和GCA的风险,以及在女性、不吸烟者和抗氧化剂摄入量低的人群中eac的风险。
The findings, conclude the researchers, suggest that low selenium levels may increase risk of ESCC and GCA, as well as EAC in women, never-smokers, and people with low antioxidant intakes.
受试者中有大约2.5%报告称从不喝咖啡,还有大约64%不喝茶。每天咖啡摄入量的均值为5.7杯。
Approximately 2.5% of the study sample reported never drinking coffee, and approximately 64% did not drink tea. The mean daily coffee consumption among drinkers was 5.7 cups.
他们发现,与那些饭前不喝汤的人相比,如果研究对象在午餐前先喝了一碗汤,他们这顿饭所摄入的总热量就会减少20%。
They found that when participants in the study ate a first course of soup before lunch they reduced their total calorie intake by 20 per cent, compared with those who did not begin the meal with soup.
与不喝茶的男性相比,喝茶者吸烟量稍小,体能状况稍有优势,酒精摄入量较高而咖啡摄入量较低。
Compared with men who did not consume tea, those who did smoked slightly less, were somewhat more likely to be physically active, and consumed more alcohol but less coffee.
最新的这项节食(不按顿吃饭)研究作者得出结论,将不按顿吃饭做为节食计划,最终会降低热量摄入,进而改善健康状况。
The conclusion, say the authors of the more recent meal-skipping study, is that skipping meals as part of a controlled eating plan that results in lower calorie intake can result in better health.
例如,多数美国女性每日摄入的添加糖应小于100卡路里,而对于多数男性而言,应不超过150卡路里。
For example, most American women should consume no more than 100 calories of added sugars per day; most men, no more than 150 calories.
以合理的量摄入,这些零食可以在不增加重量的前提下激活能量,还能帮助你整天保持充沛活力。
These snacks will boost energy without adding unwanted pounds — when consumed in reasonable quantities — and can help keep you on top form all day long.
当然,做过多的运动而不摄入足够的食物会导致头痛。
Of course, taking too much exercise without enough food may cause headaches.
有时,不恰当的使用可能导致输注静脉炎或营养摄入不足。
In some cases, inappropriate use may result in infusion phlebitis or inadequate nutrient intake.
营养学家还表示,减肥者工作时尽量不参加同事的“下午茶”聚会。因为在聚会时,出于同辈压力,人们总会摄入不必要的热量。
Nutritionists also say dieters should opt out of hot drink rounds at work because it puts them under peer group pressure to consumer unnecessary calories with colleagues.
您的总脂肪摄入量应不超过30 %的每日热量。
Your total fat intake should be no more than 30% of your daily calories.
只有少数的幸运儿才可能在摄入高脂肪的食物后不患上心脏病,然,很多人就算食物脂肪含量始终也可能患上心脏病。
A lucky few of us can consume high fat diets and yet not develop heart disease, while others on moderate fat diets may develop heart disease.
经过几年的争论后,现在多数研究人员认为:虽然咖啡因可以透过胎盘,但是适量的咖啡因(天天的摄入不超过300毫克)不会给胎儿带来伤害。
After years of controversy over the issue, most researchers now believe that, although caffeine does cross the placenta, moderate amounts (less than 300 milligrams a day) won't harm your baby.
现在美国新的饮食指南建议2岁及以上的人们限制日常钠摄入不超过2300毫克(mg)。
New U. S. dietary guidelines now recommend that people aged 2 and older limit daily sodium intake to less than 2,300 milligrams (mg).
现在美国新的饮食指南建议2岁及以上的人们限制日常钠摄入不超过2300毫克(mg)。
New U. S. dietary guidelines now recommend that people aged 2 and older limit daily sodium intake to less than 2,300 milligrams (mg).
应用推荐