不,我不能猜你的年龄。
不,我不能猜你的年龄。
不,你猜错了,我既没有中头彩——一分钱都没拿到——也未曾在太平洋南岸的海滨吊床上消磨时光。
No, haven't been lounging in a seaside hammock on the coast of the South Pacific lately either.
但是我70岁了,因此我猜自己怎么都学不乖了。”他说。
But I’m 70, so I guess I probably won’t ever learn,” he said.
我猜,她是想借我的缘故,换一个不闹鬼地方工作。
I suppose that she wanted to get another proof that the place was haunted, at my expense.
我猜这就是霍布斯所谓的,“污秽不堪,朝不保夕,野蛮不化”,第四个我记不得了,三十年战争时期的生活就是如此。
I guess this is what Hobbes meant by "Nasty, short, and brutish," or whatever the fourth was. I don't remember, but what life was in the Thirty years' War, that was the way it was.
我猜每个亚洲人都是好人,因为不管怎样他们都是一样的,对不,好莱坞?
I guess any Asian is good since they're all the same anyways, right Hollywood?
你要从这个角度来看待事物,但是我猜库珀不希望他的女儿从消极的方面看待事物,从而将这个定律扭转成更为积极的,充满希望的一句话。
You've got to take things from that point of view but I guess Cooper doesn't want his daughter to think of it in a negative way and spins it into something more positive and full of hope.
不,是我猜为我的奶奶准备的。
佩德罗:好,好,我不猜了。那神秘女郎是谁?
我猜我们在鸟不生蛋的地方。
不,不!我想要猜一下。
安妮:不,我猜他……不是,问题不是他,沃尔特,其实是我,我不能嫁给你。
Annie Reed: no... I guess he could be... no. It 's not him, Walter, it' s me. I can 't do this.
我猜宠物保姆一定工作的很好,对不?
“不,我猜他们选择了你,阻止你从你的开支,整个职业生涯与我们,”埃丝特回答温馨。
"No, I guess they chose you to discourage you from spending your whole career with us," Esther replied sweetly.
不,我真猜不到。
池水清澈见底,还有好姐妹在身边,我害怕?不害怕?你猜…
Pool water clear, and good sisters in the side, I afraid? Don't afraid? You guess…
池水清澈见底,还有好姐妹在身边,我害怕?不害怕?你猜…
Pool water clear, and good sisters in the side, I afraid? Don't afraid? You guess…
应用推荐