即使是官方的保护禁令也不能阻止对漂亮的上海老建筑的无情毁坏。
Not even official preservation orders have managed to stop the relentless destruction of Shanghai's beautiful old buildings.
上海很大部分殖民时期的旧式建筑,尤其在市中心的那些,都被专门保存下来,甚至那些老的体育饰板都昭示着它们的历史。
A good proportion of its old colonial architecture, particularly the parts in the city centre, have been carefully preserved, and even sport heritage plaques giving details of their history.
同时,另一个样子的上海同样也存在。尽管老建筑、贫民区正在快速被拆除,这些都在提醒我们以后在电视上几乎看不到过去的风貌。
But another aspect of Shanghai exists too, although it is quickly being cleared away: old buildings, poorer residents.
但是上海的另一面也存在着,尽管这存在的另一面很快就会消失:老建筑,很旧的居民区,以及这座城市不这么适合在电视上播放的过去。
But another aspect of Shanghai exists too, although it is quickly being cleared away: old buildings, poorer residents, and reminders of the city's less telegenic past.
当我们坐在吴江路的一家新开的咖啡店时,一位写上海的作家和顾问Paul French 说,“不幸的是在过去的18个月里,我们可能失去了比过去十几年失去的还多的老建筑。
The downside is that over the last 18 months, we've probably lost more old buildings than in the last dozen years.
上海有很多新的建筑物,也有不少老的建筑物。
Shanghai has a lot of new buildings, but it also has many old ones.
2009年的夏季,位于静安区核心地带,常德路800号,原来的上海人民电机厂及周边老建筑的改建与革新即将完工。
In the heart of Shanghai's Jing an District, at 800 Changde Lu, renovation of this former steel refining factory and its surrounding buildings was completed in the summer of 2009.
新工作室坐落在一个历史悠久的上海里弄; 在历史,老建筑,人们与市井生活之间,典型的19世纪弄堂文化浑然天成。
Thee site is located in a li-long – a typical late 19th century Shanghai neighborhood characterized by the laneways that connect thehistory, buildings, inhabitants and gossips within.
新工作室坐落在一个历史悠久的上海里弄; 在历史,老建筑,人们与市井生活之间,典型的19世纪弄堂文化浑然天成。
Thee site is located in a li-long – a typical late 19th century Shanghai neighborhood characterized by the laneways that connect thehistory, buildings, inhabitants and gossips within.
应用推荐