罗姆尼商人出身,处事圆滑。和其他幸存的竞选者不同,他实际上要操心很多事情,担任马萨诸塞州州长,打理一大笔生意,还成功举办过一届冬奥会,却依然显得游刃有余。
Unlike everybody else still in the race, he has actually run a lot of things—a state,a huge business and an Olympic games—and done it pretty well.
如果是这样,他们就应该[注2]支持米特·罗姆尼,他是马萨诸塞州的前州长,上一次大选也参加了共和党初选,是大家熟知的竞选人,而且看上去办事牢靠[注3]。
If so, they might do worse than plump for Mitt Romney, a former governor of Massachusetts and a primary candidate last time: a known quantity with what looks like a safe pair of hands.
美国,盐湖城:罗尼。李。加德纳被枪毙后的犹他州州立监狱死刑室,椅子后的木板上四处弹孔清晰可见。
Salt Lake City, US: the execution chamber at Utah State Prison after Ronnie Lee Gardner was executed by firing squad. Four bullet holes are visible in the wood panel behind the chair.
美国,盐湖城:罗尼。李。加德纳被枪毙后的犹他州州立监狱死刑室,椅子后的木板上四处弹孔清晰可见。
Salt Lake City, US: the execution chamber at Utah State Prison after Ronnie Lee Gardner was executed by firing squad. Four bullet holes are visible in the wood panel behind the chair.
应用推荐