尽管大多数模特都具有非凡的美丽,在时装周上,发型和化妆师能用他们的技艺使梦幻更为完美。
Although most models possess otherworldly beauty, hair and makeup stylists complete the fantasy that is fashion week with their own skills and artistry.
我们每天是要花费多少时间精力在“漂亮”这件事儿上啊——发型、彩妆、美甲、瘦身产品、潮流服饰。
It's amazing how much we all spend on beauty - hair styles, makeup, manicures, waxes, diet products, stylish clothing.
近日有一项研究显示,男性平均每天要花81分钟在个人形象上,包括清洁、爽肤、保湿、修面、发型和挑选衣服。
On average men spend 81 minutes a day on personal grooming, including cleansing, toning and moisturizing, shaving, styling hair and choosing clothes, the study found.
在流行家用机(Wii)上,“Mii”功能允许用户使用一系列的不同脸型,发型,眼耳口鼻等其他功能为自己塑造一个化身。
The popular console's "Mii" feature allows users to devise personalised avatars by selecting from a range of different face shapes, hairstyles, eyes, ears and other features.
他所花的350日元购买的FACEMAKER可以让人们很容易在IPONE屏幕上具体化步骤,比如面部相似点,选择鼻,眼和头发发型的形象。
His 350 yen "Facemakr" allows people to easily and smoothly create avatars, or facial likenesses, on iPhone's touch panel, choosing images of noses, eyes and hairstyles.
他建议避免在发型上做得很尖锐,譬如有菱角的BOB头,或是等齐的刘海,这样会使额头和下巴看上去更宽。
He recommends avoiding "sharp" cuts, like angled bobs or styles with blunt-cut bangs, which can emphasize an already-broad forehead and chin.
韩国一只打扮精致的狗狗在社交媒体上走红。它浑身毛发顺滑,装扮可爱,总是更换着会让人印象深刻的发型。
A very well groomed dog from Korea is making waves on social media for a her flowing hair, cute outfits and ever-changing repertoire of impressive hairstyles.
里奥上赛季留得是小辫子发型,今年夏天在换成最新的发型之前所留的是非洲式的爆炸头型。
Rio had previously gone for the braided look, not to mention an afro over the summer before he did away with his locks ahead of the new season.
那些过往的珍贵记忆全部都可以在厨房一角的发光屏上循环播放。这样一来,老爸就可以一边切菜一边看照片,回忆曾经的土气发型以及糟糕的无尾燕尾服扮相了。
All those treasured memories, playing on loop on a glowing screen in the corner of the kitchen, so Dad can enjoy a sequence of bad haircuts and worse tuxedos while he chops vegetables.
我事实上一直有在考虑换发型,我只是不太愿意尝试新的东西。
I've actually been thinking of changing my hairstyle for a long time. It's just that I'm reluctant to try something new.
姆维拉妇女先是在头发上抹上油脂,再用泥和牛粪混合后扣在头顶来固定发型,最后点缀上一圈珠子。
Mwila women smear their hair with oil, mold it with mud and cow dung, and deck it with beads.
她确实拿开了纸片,但却不见那堆小鬈发,因为头发都断送在纸片里了。吓坏了的发型师把一段烧焦的发束放在受害人前面的柜子上。
She did take off the papers, but no cloud of ringlets appeared, for the hair came with the papers, and the horrified hairdresser laid a row of little scorched bundles on the bureau before her victim.
威尔是一个38岁的时尚伦敦人,他单身又没有孩子,把白天的时间都消磨在购买新唱片和名牌服饰上,老想著他的奥迪双门小轿车和发型。
Single and child-free, Will, a trendy, 38-year-old Londoner, spends his days buying new CDs, shopping for designer clothes and worrying about his Audi Coupe and hairstyle.
威尔是一个38岁的时尚伦敦人,他单身又没有孩子,把白天的时间都消磨在购买新唱片和名牌服饰上,老想著他的奥迪双门小轿车和发型。
Single and child-free, Will, a trendy, 38-year-old Londoner, spends his days buying new CDs, shopping for designer clothes and worrying about his Audi Coupe and hairstyle.
应用推荐