你应一心一意属于上主你的天主。
Thou shalt be perfect, and without spot before the Lord thy God.
因为上主你的天主是吞噬的烈火,忌邪的天主。
Because the Lord thy God is a consuming fire, a jealous God.
几时你吃饱了,应感谢上主你的天主,因为是他赐给你这样肥美的土地。
That when thou hast eaten, and art full, thou mayst bless the Lord thy God for the excellent land which he hath given thee.
你在那里必要寻求上主你的天主,只要你全心全灵寻求,你就可寻到他。
And when thou shalt seek there the Lord thy God, thou shalt find him: yet so, if thou seek him with all thy heart, and all the affliction of thy soul.
只应追求公道与正义,好叫你能生存,占有上主你的天主赐给你的土地。
Thou shalt follow justly after that which is just: that thou mayst live and possess the land, which the Lord thy God shall give thee.
就应听从上主你的天主的话,遵行我今日给你吩咐的上主的诫命和法令。
You shall therefore hearken to the voice of the LORD, your God, and keep his commandments and statutes which I enjoin on you today.
你应在上主所选定立自己名号的地方,给上主你的天主祭杀牛羊,作为逾越节牺牲。
On the Passover, you shall sacrifice oxen and sheep to Yahweh in the place he has chosen for his Name to dwell.
你应在上主所选定立自己名号的地方,给上主你的天主祭杀牛羊,作为逾越节牺牲。
And thou shalt sacrifice the phase to the Lord thy God, of sheep, and of oxen, in the place which the Lord thy God shall choose, that his name may dwell there.
因为上主你的天主由各支派中拣选了他,叫他和他的子孙,时时以上主的名义服役供职。
For the Lord thy God hath chosen him of all thy tribes, to stand and to minister to the name of the Lord, him and his sons for ever.
若有人擅自行事,不听从那侍立于上主你的天主前供职的司祭,或不听从判官,应把这人处死。
Any man who has the insolence to refuse to listen to the priest who officiates there in the ministry of the LORD, your God, or to the judge, shall die.
此外,上主你的天主必打发黄蜂来攻击他们,直到那些残存和由你面前隐藏起来的人完全消灭为止。
Moreover the Lord thy God will send also hornets among them, until he destroy and consume all that have escaped thee, and could hide themselves.
凡上主你的天主交给你的民族,你都要消灭,不可怜视,也不可事奉他们的神,因为这是陷害你的罗网。
Thou shalt consume all the people, which the Lord thy god will deliver to thee. Thy eye shall not spare them, neither shalt thou serve their gods, lest they be thy ruin.
好使你和你的子子孙孙,终生日日敬畏上主你的天主,遵守我吩咐你的一切法令和诫命,使你获享长寿。
So that you and your son and your grandson may fear the LORD, your God, and keep, throughout the days of your lives, all his statutes and commandments which I enjoin on you, and thus have long life.
他们答复耶肋米亚说:“愿上主在我们中间作真实和忠信的见证,如果我们不依照上主你的天主叫你传给我们的一切话去做。”
And they said to Jeremias: the Lord be witness between us of truth and faithfulness, if we do not according to every thing for which the Lord thy God shall send thee to us.
在你中间,即在上主你的天主赐给你的一座城内,若发现一个男人或女人,做了上主你的天主眼中视为恶的事,违犯了他的盟约。
When there shall be found among you within any of thy gates, which the Lord thy God shall give thee, man or woman that do evil in the sight of the Lord thy God, and transgress his covenant.
如果为你路途太远,你不能把十分之一之物运去,因为上主你的天主选定为立自己名号的地方离你太远,那么若上主你的天主祝福了你。
But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither.
那麽,那休她的前夫,在她受了污辱之后,不能再娶她为妻,因为这在上主面前是可憎恶的事;你不可使上主你的天主赐给你作产业的土地陷于罪恶。
The former husband cannot take her again to wife: because she is defiled, and is become abominable before the Lord: lest thou cause thy land to sin, which the Lord thy God shall give thee to possess.
上主天主给人下令说:“乐园中各树上的果子,你都可吃。”
And he commanded him, saying: of every tree of paradise thou shalt eat.
为此,你们不可彼此欺压,但应敬畏你的天主,因为我上主是你们的天主。
Do not afflict your countrymen, but let every one fear his God: because I am the Lord your God.
所以你当谨守上主你天主的诫命,遵行他的道路,敬畏他。
That thou shouldst keep the commandments of the Lord thy God, and walk in his ways, and fear him.
因为你是属于上主你天主的圣洁人民,上主由地上的万民中,特选了你做他自己的人民。
Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
上主对撒殚说:“你曾留心注意到我的仆人约伯没有?因为世上没有一个像他那样十全十美,生性正直,敬畏天主,远避邪恶的人。”
And the Lord said to him: Hast thou considered my servant Job, that there is none like him in the earth, a simple and upright man, and fearing God, and avoiding evil?
在你被仇敌围困的穷困中,你要吃你自身所生,即上主你天主赐给你的子女的肉。
And thou shalt eat the fruit of thy womb, and the flesh of thy sons and of thy daughters, which the Lord thy God shall give thee, in the distress and extremity wherewith thy enemy shall oppress thee.
上主,你就是那拣选亚巴郎,领他离开加色丁乌尔,给他起名叫阿贝辣罕的天主。
Thou, O Lord God, art he who chosest Abram, and broughtest him forth out of the fire of the Chaldeans, and gavest him the name of Abraham.
你的话便成了我的喜悦,我心中的欢乐,上主,万军的天主!因为我是归于你名下的。
Thy words were found, and I did eat them, and thy word was to me a joy and gladness of my heart: for thy name is called upon me, o Lord God of hosts.
凡自死的动物,你们不可吃,却可送给在你城内的外方人吃,或卖给外邦人,因为你是属于上主你天主的圣洁人民。
But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God.
因为是我,上主,你的天主,提携着你的右手,向你说过:‘不要害怕,有我协助你。’(依40:13)。
For I am the Lord, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you. (Isaiah 40:13).
因为是我,上主,你的天主,提携着你的右手,向你说过:‘不要害怕,有我协助你。’(依40:13)。
For I am the Lord, your God, who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you. (Isaiah 40:13).
应用推荐