世界将只有一种流通全球的货币。
全球应该只流通一种货币。
储备货币是一种有成本的全球公共商品。
Reserve currency status is a global public good that comes with a cost.
在目前这样的时候,推出一种全球性货币似乎是个好主意。
It is at times like these that a global currency seems like a good idea.
最为根本的解决方法是一种全新的全球性货币的出现,其可以用来进行国际交易并随着国内货币浮动。
The most radical solution of all is a new global currency that could be used in international transactions and would float alongside domestic currencies.
印度央行的经济学家预计,人民币作为亚洲区域性货币的重要性将增加,并最终在未来的某日,成为一种全球性储备货币。
The RBI economists expect the yuan to grow in importance as a regional currency in Asia, eventually -- one far-off day -- becoming a global reserve currency.
他只是说,现在需要一种“多样化”的全球货币体系,一种很委婉的说法,表示美元的支配地位应该减弱。
He also said there was a need to "diversify" the global currency system, a tactful way of saying the dollar's sway should diminish.
然而,对于全球第二大经济体的货币当前的走势还有另外一种解释,它或许有助于缓解恐慌情绪。
Yet, arguably, there is another interpretation of what is happening to the currency of the world's second-largest economy, one which may help allay some of the panic.
我们考察了全球74种货币的相对收益(描述一种货币的波动)的分布,遵从幂次关系。
We observe that the distribution of the relative return, describing the variation of a certain currency, of 74 global currencies obeys a power-law.
它不是想挑战美元,而是在通知世界,随着时间的流逝,全球应该从过度依赖一种货币转向多样化。
It does not want to challenge the dollar but is serving notice that, over time, the world should diversify from overdependence on one currency.
如果中国注定成为全球最大经济体,那么人民币也必然将成为一种国际货币,即使不是最重要的一种。
If China is to become the world's biggest economy, then the renminbi must also become a global currency, if not the premier one.
在不太遥远的未来,中国的人民币将成为一种全球储备货币。
China's renminbi will become a global reserve currency in the not too distant future.
在金融全球化和金融危机与动荡频繁发生的情况下,加强区域货币合作共同抵御外来冲击,成为一种必然选择。
It becomes a inevitable choice to strengthen region currency cooperation to withstand outer impingement in background of finance globalization and finance turbulence.
去年,俄罗斯联合中国,呼吁创立一种新的超国家货币,以取代美元成为全球储备货币。
Last year, with China, Russia called for a new supra -national currency to replace the dollar as the world's reserve currency.
野村证券称,港元不仅在汇率上处于弱势,而且港元贷款的利率要低于伦敦银行同业拆息,这使得港元成了全球货币交易员最理想的一种举借货币。
Borrowing in a weak HK dollar with funding rates below U. S. Libor makes the Hong Kong currency arguably one of the best funding vehicles for global currency traders, say Nomura.
在金融全球化和金融危机频繁发生的情况下,为了抵御各种外部冲击,加强区域货币合作已经成为一种必然的选择。
In order to withstand a variety of external shocks in the midst of financial globalization and frequent financial crisis, strengthening regional monetary cooperation has become an inevitable choice.
浮动汇率的反复无常,似乎在呼唤另一次货币一体化实验,甚至尝试一种全球化的货币。
The vagaries of floating exchange rates seem to cry out for yet another experiment in monetary integration, perhaps even a stab at a world currency.
浮动汇率的反复无常,似乎在呼唤另一次货币一体化实验,甚至尝试一种全球化的货币。
The vagaries of floating exchange rates seem to cry out for yet another experiment in monetary integration, perhaps even a stab at a world currency.
应用推荐