谁都可以做点特别的事儿博你一时高兴。
我的阿尔吉伯父一时高兴,还买了一只蟾蜍送给我呢。
我们凭一时高兴而随心所欲,这是我们仅有的消遣和唯一的借口。
Our hearts are capricious: it's their only diversion and their only excuse.
听说自己得到一个陌生人如此高的评价,苔丝一时似乎真的高兴起来,因为那时候她自己觉得情绪非常低落。
Tess seemed for the moment really pleased to hear that she had won such high opinion from a stranger when, in her own esteem, she had sunk so low.
一天之中的某一时刻你会有这样的感觉吗:当孩子高兴时你也跟着高兴,你们拥抱在一起、放声大笑、相互亲吻,那时候你会因为作为父母而感觉很伟大。
Do you have moments throughout the day when you feel great as a parent? When your kids are happy, you are happy, you are all hugging, laughing and kissing one other?
母亲因为一时太高兴了,所以也不象平常那么固执。
One day's delay, she observed, would be of small importance; and her mother was too happy to be quite so obstinate as usual.
我们说不出得高兴,期待第一时间看到我们的宝贝。
We are indescribably happy and look forward to see our baby for the first time.
但是虽然我很高兴有更多的人开始关注教育时间安排,我很担心增加学习时间的做法最后只能风行一时。
But while I'm pleased there's more attention being devoted to time management, I'm wary that the notion of tacking on hours will become a passing fad.
这或许会让我高兴一时,但从长远来看,却加剧了对亚裔的刻板印象:数学呆子、艺妓和恶龙女。
While that might make me temporarily glad, in the long run, it's just another step in the gantlet of Asian stereotypes: math nerd, geisha, dragon lady.
像爱玛这样富有朝气而又生性欢快的人,尽管夜里一时感到忧伤,但是一到白天定会重又高兴起来。
To youth and natural cheerfulness like Emma's, though under temporary gloom at night, the return of day will hardly fail to bring return of spirits.
它也许是虚幻的梦境,也许是一时的高兴。
你的新专辑现在红极一时,没有比这更让我感到高兴的事了。
Nothing would please me more than to learn your new album is a hit now.
他的身份是个谜,因为“爱”太高兴了一时忘了问他的名字。
His identity remained a mystery as Love felt so overjoyed she forgot to ask his name.
“他好像很高兴的样子,”她终于开口了,“我一时还担心他会怎么样呢。
'He seems in high spirits and happy, ' she said, at length. 'I feared for a time he might be otherwise.
但他很高兴在后天的同一时间见您,您看行吗?
But he'd be glad to see you at the same time the day after tomorrow. Would that be all right?
下一时刻,大家都能知道他多么高兴。
The next moment he is the most delightful company anyone could imagine...
她一想起他那些话,就不免感觉到,他们两个人之间总有一个人说的是假话,于是她一时之间,倒高兴起来了,以为自己这种想法不会有错。
What Wickham had said of the living was fresh in her memory, and as she recalled his very words, it was impossible not to feel that there was gross duplicity on one side or the other;
她一想起他那些话,就不免感觉到,他们两个人之间总有一个人说的是假话,于是她一时之间,倒高兴起来了,以为自己这种想法不会有错。
What Wickham had said of the living was fresh in her memory, and as she recalled his very words, it was impossible not to feel that there was gross duplicity on one side or the other;
应用推荐