如果一对夫妻离婚,女方一般会努力争取获得夫妻共同财产中属于自己的一部分。
If a married couple splits up, the woman generally struggles to receive her fair share of the couple's property.
但是,分居和离婚是因为一对夫妻彼此之间出了问题,而不是因为他们的孩子。
But separation and divorce are a result of a couple's problems with each other, not with their kids.
尽管他和他的妻子在1983年离婚并且分居,她住在康涅狄格州OldSaybrook SaybrookPoint(地名,译者未找到合适的翻译)。 但他们的女儿说他们仍然是一对夫妻。
Though he and his wife divorced in 1983, and they lived apart, she in Saybrook Point in Old Saybrook, Conn., they remained a couple, their daughters said.
马耳他人被询问国会是否需要推行一部新的法律来规定允许一对夫妻只要连续四年分居之后就可以离婚。
Maltese voters were asked whether parliament should introduce a new law that would allow couples to obtain a divorce after four years of separation.
一对夫妻若不幸福就应该离婚,而不应看在他们子女的份上待在一起。
Unhappy couples should divorce rather than remain together for the sake of the children.
这些天来,美国和欧洲之前的争吵,就像一对结婚很久的夫妻陷入闹离婚的危机。
These days , they bicker almost like a couple whose long marriage is in danger of unravelling .
任何一对有孩子的离婚夫妻都知道,离异的痛苦之一就是要决定怎样才能更好地让孩子轮流在各自的家庭中生活。
As any divorcing couple with children will know, part of the agony of separating is deciding how best to shuffle the kids back and forth from their respective parents' homes.
主角是一对离婚了的夫妻,他们在孩子去九年后再次见面。
The main characters are the former husband and wife, who meet again nine years after the death of their only child.
主角是一对离婚了的夫妻,他们在孩子去九年后再次见面。
The main characters are the former husband and wife, who meet again nine years after the death of their only child.
应用推荐