男人都想成为女人的初次情人。而女人的本能则很微妙,她们喜欢成为男人最后一个奇遇。---佚名。
Men always want to be a woman's first love. Women have a subtle instinct ; what they like is to be a man's last romance. ---Anonymous.
这个故事描述了一个男人与一只海豚之间的奇遇。
The story describes the extraordinary encounter between a man and a dolphin.
这意味着他们更有可能有奇遇,因为他们接触更多的陌生人并维持一个很大的朋友和熟人圈。
That means that they are more likely to have a fortuitous encounter because they meet lots of new people and keep in touch with a large group of friends and acquaintances.
一个看似错误的选择说不定是你一生最美的奇遇。
A seemingly wrong choice might be the most beautiful adventure of your life.
“那不是一个市场”他说,“那是虚构的爱丽丝奇遇记”。
"That's not a market," says the senator. "That's Alice in Wonderland make-believe."
一两天之后,当伦敦人得知我和百万大钞一个月里的奇遇记始末以后,他们是不是兴致勃勃大聊了一通呢?
And when London got the whole history, a day or two later, of my month's adventures with that bank-note, and how they ended, did London talk, and have a good time?
这真是一场奇遇——一个漂亮的小伙子和一个可爱的姑娘就这样相遇了,即使最冷漠的心灵和最冷静的头脑,也不会不产生一些想法。
Such an adventure as this, - a fine young man and a lovely young woman thrown together in such a way, could hardly fail of suggesting certain ideas to the coldest heart and the steadiest brain.
一个看似错误的选择说不定是你一生最美的奇遇。
一个看似错误的选择说不定是你一生最美的奇遇。 。
Sometimes, , the wrong choices bring us to the right places.
我肯定的是我们可以一起离开并开始一个非常棒的奇遇。
I'm certain that we can leave all together for another great adventure.
摆在我们面前的,是一个关乎一生的旅程:一个进入神的国的奇遇。
Before us is the journey of a lifetime: an adventure into God's kingdom.
伴随着一个一个的奇遇,一场接一场的斗智斗勇,勇敢的奇幻小侠将为你揭开一个隐藏千年的历史之谜。
Gone with the adventures, more and more battles of wits and courageous, our brave thaumaturgy little knight-errant will uncover a history riddle which had hided about a thousand years.
在下一个拐弯处,也许会有你不曾想到过的奇遇在等着你去体验,希望和梦想正以某些你还无法理解的方式变成现实。
There could be adventures you never imagined just waiting around the next turn and wishes and dreams just about to come true in ways you can't yet understand!
有启发意义的是,当她向第一任丈夫描述其火星奇遇时,他认为那可能只是一个梦。
Perhaps revealingly, she says that when she recounted her Venusian encounter to her first husband, he suggested it had probably been a dream.
有启发意义的是,当她向第一任丈夫描述其火星奇遇时,他认为那可能只是一个梦。
Perhaps revealingly, she says that when she recounted her Venusian encounter to her first husband, he suggested it had probably been a dream.
应用推荐