对“落”、 “骆”、 “雒”、等称谓,田《广州记》等书是汉人所撰,故从汉语典籍解释。《尔雅》载:“太岁在已日大荒落”。 《史记·天宫书》又把落字写为骆,即“落”和“骆”两字在古代是相通的。又《史记·南越列传》载:“西瓯骆裸国亦称王,……”。而前后汉书均按《史记》用“骆”字。两晋以后的作品则把两字交互使用。《广州记》使用“骆"字, 《交州外记)又喜欢改用“雒”字。同一族名使用异形同音字,显然两字相通。《南越志》中“雒”均写作“雄”。“雄”宇的解释应为近形误笔,即乃雒字之误,并以讹传讹、这一推断已为陶维英所详述①。同时把雒王称为雄王还有另—可能,即受《后汉书》《华和阳国志》的夜郎国竹王神话的影响。所谓王“长养有万武,遂雄夷狄……②。即自以为是所有夷狄之王。不管怎样解释,雄王为骆王别称和异写是无疑的。