从土豆中榨取的水分能够取代自来水的供应,在一些干旱地区甚至能为人们提供饮用水。
Water extracted from potatoes could replace supplies from the tap and even provide drinking water in areas suffering from drought.
然而在过去的几年中,对瓶装饮用水的集体抵制势头已逐渐增强。一些高级餐厅决定只向顾客提供自来水。
Yet in the past few years a backlash against bottled water has gathered pace, with some upmarket restaurants deciding to offer only tap.
新加坡是一个干净的城市在世界上,这意味着自来水是安全的饮用水。
Singapore is one of the cleanest cities in the world, which means tap water is safe for drinking.
That creates all sorts of social consequences that we'll talk about sustainability, with shipping water long distances, all the plastic involved, people's distrust of public water systems that's unfounded, and things like that are very interesting and have big public health consequences.
这就产生了很多社会问题,比如我们将要谈到的饮水污染问题,饮用水在长途运输的过程中,会受到各种塑料污染,还有人们对公用自来水系统,毫无理由地不信任,类似这些现象都很有趣,而且会导致重大的公共健康后果
应用推荐