那时候的我,有点像一个工作狂,一周至少工作六十小时。
At the time, I was somewhat of a workaholic, clocking in sixty-hour weeks.
我们过着动荡不安的生活。我想我那时候是想从每一天中获取尽量多的快乐。
We lived precariously. I suppose I wanted to squeeze as much pleasure from each day as I possibly could.
那时候,我所知道的艺术家就是住在纽约暗无天日的阁楼里四处卖画为生的一些人。
What I knew then of an artist was somebody who lives in a cruddy old loft in New York trying to sell a painting here and there.
Now why--and here is the question why do we get this nervousness about the relationship between what I know and how I know it arising at this moment?
问题是,为什么那时候我们对,我知道什么和我如何知道的关系如此神经紧张?
It's not the same as it was when I was growing up and it was almost, for a child, it felt scary.
它现在的模样和我小时候的不一样了。那时候,对于一个孩子来说,这个地方很可怕。
You know, I mean right now it's me and whoever it was and me and my roommate Dustin and just come sitting there work serially on a new project and then finishing it and then planning how on doing the next project.
你要知道,那时候是我,还有我的室友达斯汀以及其他人,大家一起,一步一步地将整个项目完成,然后一起探讨下一个项目。
应用推荐