在你完成那个之后,一旦你确定了意思的真实性和准确性,赫施说,好的,不错。
Then, once you've done that, once you have secured the integrity and accuracy of the meaning, Hirsch says, "Okay, fine.
赫敏:你休想!更何况,据麦格教授说,他们把施了“反作弊咒”的羽毛笔给我们答题。
Hermione:No, you won't! Besides, according to Professor McGonagall, we're to be given special quills bewiched with an anti-cheating spell.
Then, once you've done that, once you have secured the integrity and accuracy of the meaning, Hirsch says, "Okay, fine.
在你完成那个之后,一旦你确定了意思的真实性和准确性,赫施说,好的,不错。
So that it's not what the text means -which might be anything, according to Hirsch, if you just appeal to the text; it's what the author means to say.
所以不是文本的意思,而是作者想说的东西,赫施认为,文本的意思几乎可以是任何东西,如果你仅仅参考文本的话。
Now one other thing that Hirsch says, the other thing that I quoted, is in effect ] -I'll paraphrase now-- that what Gadamer omits to realize is that there is a difference between the meaning of a text and the significance of a text.
赫施说的另外一点,即我引用的另一点,现在起作用了,我现在开始来释意-,葛达玛没有发现的是,文章的含义和文章的意义之间的差别。
应用推荐