八十年代末,他陷入了臭名昭著的基尼斯丑闻,一项非法的股票支持计划企图帮助drinks集团兼并竞争对手Distillers。
In the late 1980s, he found himself caught up in the infamous Guinness scandal, an illegal share support scheme that helped the drinks group acquire Distillers, its rival.
自从2001年那些黑色的日子之后,他们的企业利润不断飙升,他们的资金是如此的充裕以至于开始回购自己的股票,相互兼并和收购,似乎这美好时光将永无尽头。
Profits have soared since the dark days of 2001 and companies are so flush with cash that they are buying back their own shares, merging and acquiring each other as if the good times will never end.
目前,小公司的老板非常抵触兼并者,因为兼并者们告诉小公司的股东说他们手中的股票目前的市场股价低,但是兼并能帮助股价的提升。
So far, the bosses of weaker firms have typically resisted takeovers by telling their shareholders that the market is undervaluing their shares and that they will soon perk up.
应用推荐