此外,随着中国越来越富裕,人民消费跟多的肉类,而这导致了食品进口的增加:为人民生产食用的肉类所需要的粮食比用谷类养育人民要多得多。
Moreover, as China becomes richer, its citizens are eating more meat, which contributes to rising food imports: producing meat for people to eat takes more grain than feeding people on cereals.
这将大大提高粮食的价格,不仅包括那些直接从粮食产出的产品,例如面包、意大利面和谷类早餐,而且还包括肉、蛋、奶等价格,这些产品都需要大量的谷物才能生产出来。
This would raise the prices not only of products made directly from grain, such as bread, pasta and breakfast cereals, but also of meat, milk and eggs, which take large quantities of grain to produce.
一次早期的《60分钟》评短节目为他赢得了第三次艾美奖(他个人获得过四次艾美奖),那次节目中,他认为与其实行对苏联的粮食禁运,其折衷方案不如向他们出售谷类食品。
In an early "60 Minutes" essay that won him the third of his four Emmy Awards, his compromise to the grain embargo against the Soviet Union was to sell them cereal.
应用推荐