在类典型及基本层次范畴理论的视角下,英汉翻译中的词语范畴在类典型、范畴域、范畴层次性和文化意义上存在不同,并且存在范畴的缺失现象。
From the perspective of the prototype theory, there are differences in prototypes, category domain, category level, cultural meaning and absence of categories between English and Chinese words.
本文首先从认知语言学中的基本层次范畴理论出发分析了英语中动结构在语法结构和语义上的特性。
The theory of basic level category is adopted to analyze the special syntactic and semantic characteristics of English middle construction and middle verbs.
三个商业办公室以不同的层次界定,其中两个是附属机构的小办公室,目前的使用范畴还不明确。
Three commercial offices are determined with different hierarchy, where two of them are the subsidiaries smaller offices, should be indeterminate without knowing the program or future uses.
应用推荐