Part two gives a brief introduction to Chinese FT translation history, the influence of child-orientation reflected in the process, present studies related to FT translation, and the significance of FT study on future FT development.
第二部分简略介绍了我国童话翻译的历史及其中渗透的儿童本位思想;然后简要归纳了某些相关领域的研究现状;最后提出了童话翻译研究的意义。
参考来源 - 论童话英汉翻译中的儿童本位原则—兼评《阿丽思漫游奇境记》中译本Chapter Two emphasizes on Lu Xun and his translation of fairy tales.
第二章,鲁迅与童话翻译。
参考来源 - 科学·童话·弱势文学:鲁迅翻译实践的三个维度·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
杭州翻译不管世界怎样变化,优秀的童话永远是陪伴孩子成长的重要伙伴。
Hangzhou translation no matter how the world changes, good fairy tale is always accompany the child grow the important partner.
马吉迪:(翻译)我的电影能唤起人们对童年的怀旧回忆,让他们想起我一向喜爱的童话角色。
Majidi: Interpreted My movies bring back 9 nostalgic memories of childhood, and the characters that I always loved.
该系列童话被 翻译成了35种语言,在世界各地的销量超过1.51亿本。
The Peter Rabbit series has sold more than 151 million copies in 35 languages。
应用推荐