据国际自然保护联盟说,这个物种衰落的主要原因是棕榈油种植园和其他人类用地使森林栖息地丧失。
The species' decline is driven primarily by loss of forest habitat to palm oil plantations and other human land use, according to IUCN.
并不是说任何一个参选联盟都有可能赢得议会的多数席位,要想被看好在大选中表现不俗,至少要有一种植根于现世并且德高望重的非派性形象。
It is highly unlikely that any one electoral alliance will win a majority of seats.At least one alliance that is predicted to do well has a secular and admirably non-sectarian outlook.
世界自然保护联盟把它列为“濒危”动物,在野外两步就能使它灭绝,即因为它的栖息地森林被砍伐和烧毁以用来种植农作物。
IUCN classified it as "endangered" — two steps from extinction in the wild — because its habitat is being destroyed by slash-and-burn farming.
应用推荐