在15世纪的勃艮第,皇室的盛宴因每道菜之间奇特的表演而生气勃勃。
In 15th-century Burgundy, royal banquets were enlivened by bizarre entremets.
有一段时间,人们相信当接触到有毒物质时,那些珍贵的金属是会变黑的,所以日本的皇室的试菜仆人很有可能因为这样子虚乌有的理论而丧生。
There was a time when it was believed precious metals would turn black when in contact with certain poisons. Japan's royalty may have lost some of its food tasters to this myth.
日本的筷子同样也有银做的和金做的,特别是皇室里那些仆人试菜时就经常要使用到。
Japanese chopsticks have also been made from silver and gold, especially for use in royal households where food tastes were employed.
应用推荐