去年,脸谱网迫于能耗问题不得不作出将数据中心转移到俄勒冈州,使用燃煤发电来供应机器运转。
Last year, Facebook, came under pressure in relation to energy use following its decision to site its new data centre in Oregon and to power it with electricity largely generated from coal.
目前中国电力供应的七成左右来自燃煤发电。
About 70% of China's electricity needs comes from coal-fired power plants.
例如,老化的燃煤发电厂报废后,必须有新建的燃气发电厂或核电站来维系电力供应。
For example, the retirement of ageing coal-fired electric power plants requires the construction of new gas-fired or nuclear facilities if supply is to be maintained.
应用推荐