下棋只是为了消遣,其所以能使这样多人嗜此不疲者,是因为它颇合于人类好斗的本能,这是一种“斗智不斗力”的游戏。
Most players of chess play just for diversion. Chess has so many enthusiasts only because it suits man's bellicosity.
是否还有其他如杂乱无章的「游戏」系统的本能存在,目前还在研究当中。
Whether other instinctual forces exist, such as a rough-and-tumble "play" system, is also being investigated.
创造不是来自智力,而是来自源于内在需要的游戏本能。创造性头脑与它所钟爱的对象游玩。
The creation of something new is not accomplished by the intellect but by the play instinct acting from inner necessity. The creative mind plays with the objects it loves.
应用推荐