深南电(Shennan Electric)A表露,因为广东省和深圳市用电墟市保留繁荣需求(Demand),因而该公司估计本年上半年,不要浪费你的生命在你一定会后悔的地方上。
基于84个网页-相关网页
高盛发言人说,我们坚信这些合约是有效的,也坚信我们会与深南电达成解决办法。
'we are confident that these contracts are valid, and that we will reach a resolution with the company,' said a spokesman for Goldman.
对深南电和其他数家中国企业来说,问题是对冲结构只能部分保护它们免受原油价格大幅波动的冲击。
The problem for Shenzhen Nanshan and several other Chinese companies is that the hedging structures only partly protected them against volatile swings in crude-oil prices.
即便高盛采取法律手段,并且打赢了与深南电的官司,执行这类判决在中国也常常可能很棘手,而且深南电在海外也没有大笔资产。
Even if Goldman were to take and win legal action against Shenzhen Nanshan, enforcing such judgments can often be problematic in China, and the power company has no significant assets overseas.
应用推荐