go top

涉江

网络释义

  CrossingtheRiver

... 惜诵IMakemyPlaint 涉江 CrossingtheRiver 哀郢 LamentforthechuCapital ...

基于14个网页-相关网页

短语

涉江让二 shibue jyoji

初涉江湖 Driver's World

涉江采芙蓉 fyou

有道翻译

涉江

Wading river

以上为机器翻译结果,长、整句建议使用 人工翻译

双语例句

  • 沈祖; 《词》; 女性词史现代性学人词;

    Shen Zufen; Wading Across the River; female history; modernity; scholar verse;

    youdao

  • 汉语存在大量河、海、词语包括熟语

    In Chinese language, there are quantities of words , including idioms, which have something to do with river, lake, and sea.

    youdao

  • 扬州近海位于苏省中部地处杭大运河交汇处,常州相望;

    Yangzhou, Jiangsu involving offshore, located in central Jiangsu Province, located in the Yangtze River Xing Beijing-Hangzhou Grand Canal, South Xing, Zhenjiang, Changzhou, across the river;

    youdao

更多双语例句

百科

涉江

《涉江》是屈原晚年放逐江南时所作的—首优秀的爱国主义抒情诗。在这首诗中,诗人尖锐地揭露了楚国的统治者的腐朽和罪恶:在他们的把持下,“鸾鸟凤凰,日以远兮,燕雀乌鹊,巢堂坛兮”,贤臣斥疏,奸佞横行:“阴阳易位”,一切处于颠倒混乱的状态。好好的一个楚国,被弄得乌烟瘴气,“溷浊”不堪。这是诗人对楚国反动势力的愤怒控诉和强烈斥责。另一方面,诗人有力地申述了要坚持自己的政治主张和保持高尚情操的决心,反复表示要斗争到底。“苟余心之端直兮,虽僻远其何伤”、“吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷”、“刽等董道而不豫兮,固将重昏而终身”是说,虽然把我放逐到偏僻荒远的地方(战国时期,沅水流域还非常荒凉),虽然要一辈子遭殃到底,我也要始终坚持自己的主张,毫不犹豫地遵循正道,绝不去随俗浮沉,同流合污。在这里,诗人对于反动势力的腐朽性,对于自己因坚持理想而遭受打击的必然结局,都表现出十分清醒的认识,所以他一再用“固”和“终”:“固将愁苦而终穷”、“固将重昏而终身”,对于这种遭遇,诗人有充分的思想准备。总之,全诗塑造了—个充满浪漫主义色彩的高洁脱俗的形象。

详细内容

以上来源于: 百度百科
$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定