接下来的四天我们也只能等待,除了看机修工想方设法把麦铁尔达修好,因为我们下面要走的是最可怕的一段路——西澳大利亚的大沙漠。
Which was all we could do for the next four days, except watch a mechanic struggle to get Matilda back on the road for the most fearsome stretch yet: the Great Sandy Desert of Western Australia.
一段由一位乘客拍摄的视频正在网上疯传,视频显示的是周日停运的高铁内的一位正在哭泣的乘务员。
A video shot by a passenger of a weeping attendant on one of the bullet trains stranded on Sunday has gone viral.
3日,京沪高铁枣庄至蚌埠段试运行,"和谐号"CRH380A新一代高速动车组最高时速达到486.1公里,刷新世界铁路运营试验最高速。
The train CRH380A broke a world speed record Friday when it reached 486.1 km per hour on its run between Zaozhuang and Bengbu, which is a segment of the Beijing-Shanghai high-speed rail line.
When I was commuting between Limoges and Paris, that was still a long trip then, there was no TGV; it was about four hours.
如果我在里摩日和巴黎之间通勤,这依旧是段漫长的旅途,这儿没有法国高铁,大概要用四小时
应用推荐