越来越少人去寻找配有钢制棺材、由豪华轿车开路的殡仪队的昂贵殡葬服务了。
Fewer people were asking for the extravagant memorial service with the steel casket and limousine-led procession.
这延续了美国的大公司与家庭式殡葬服务业之间长久而激烈的争夺战。
Thus continues the unending tug-of-war between corporate and family-owned funeral homes in America.
随着中国人在一年一度的清明节期间祭祀先人,公墓及殡葬服务价格暴涨成为激起民愤的一个焦点问题。
As millions paused to honor their ancestors during the annual Tomb-Sweeping Festival, the increasing cost of cemetery plots and funerals has become a focus of national anger.
应用推荐