论文网-《淡谈歌词翻译如何兼顾歌词的可读性和可唱性》,英语翻译论文|留学生论文网,英语论文网 Keywords: lyrics translation; Music; External music features; Inner music features [gap=98]关键词: 歌词翻译;音乐性; 外在音乐特征; 内在音乐特征 ..
基于20个网页-相关网页
Third, the paper points out the noteworthy particulars in the translation process, where the translator should equip himself with certain responsibilities and abilities demanded by the challenging sphere of song lyrics translation.
最后,文章指出了译者在翻译过程中的注意事项,认为译者应当敢于面对歌词翻译领域中的挑战,具备较高的素质和能力,承担相应的译责。
参考来源 - 歌词的英汉翻译·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
但是不管怎样,即使有了你给我们的歌词翻译什么的……我可以看出它是悲伤的,但没有试图从音乐的角度来分析它。
But anyway, even with the translations you gave us for the lyrics and everything...I could tell it's sad, but I wasn't trying to analyze it from a musical perspective.
音乐性是歌词有别于一般文学文本的重要特征,是译者在歌词翻译中需要加以关注的层面。
Musical is different from the general lyrics literary text important feature, it is in the lyrics translation the translator need attention level.
本文结合大量例证对英语流行歌曲歌词翻译的难点进行了分析,并对翻译英语流行歌曲提出了建议。
The article analyzes the difficulty of translating popular English songs' lyric. through a lot of examples, and puts forward Suggestions for the translating.
应用推荐