一定要用“我们现在安全了。”来结尾。
但每次都是以开心一笑来结尾。
我想以美国诗人露西尔·克利夫顿的诗来结尾。
I want to end with a poem by an American poet called Lucille Clifton.
Let me conclude by just pointing to another poem, a late poem, "Directive," a poem published in 1947.
让我们看看另一首诗来作为结尾吧,一首晚期的诗,1947年发表的“指令“
Now, the simile concludes with the strong sense of a hideous change -and you will recognize this pattern again and again in Milton -the hideous change undergone by the fallen angels.
这个比喻用一个强烈的可怕的转折来结尾,-你们会在弥尔顿的诗里一再看到这个特点,-一个堕落的天使们遭受到的可怕的转折。
I could have done this in another way but I am going to just be extra deliberate so I make sure that this copy ends with back slash zero and voila, now, I have a copy.
我可以用另外一种方式来处理,我确保这个拷贝由反斜杠0结尾,那样,现在我得到了一个拷贝。
应用推荐