这妨碍了中国的经济调整,产生了严重的本国资产泡沫,并为其他更加灵活的货币增加了多余负担。
This is stymieing the adjustment of China's economy, fuelling dangerous domestic asset bubbles and placing an unnecessary burden on other, more flexible currencies.
银行危机前大多数富裕国家存在不动产泡沫,未来几年里这些国家会预期更加痛苦。
As most rich countries had a property boom before the banking crisis, they should expect more pain in the coming years.
但是现在,Mr Ostry的团队在形成资产价格泡沫方面,长期的资本流入会更加危险。
But Mr Ostry's team now points out that persistent inflows might be even more dangerous in terms of asset-price bubbles.
应用推荐