This thesis purports to study cultural mistranslation within a narrow scope-ideational mistranslation in terms of ideology, literary aesthetics, value system, religion and artistic images.
本文的研究对象是广义文化误译的一个切面,即政治意识形态、文学审美、价值观、宗教及艺术形象五方面的思想文化误译。
参考来源 - 文化误译初探·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
借鉴图式理论对翻译理解过程所做的分析表明,文化误译与译者文化图式缺省、文化图式冲突关系极大。
The present authors find that cultural mistranslation can somehow be attributed to conflicts in, or inadequate knowledge about, cultural schema.
文章通过对乡土小说《浮躁》英译本中出现的部分文化误译的分析,探讨了翻译中译者的主体性以及翻译的本质。
Based on some cultural mistranslations in the novel Turbulence? This paper examines the subjectivity of the translator and the nature of translation.
理解错误,表达不贴切,社会文化背景的缺乏是常见的三个误译来源。
Incorrect comprehension, expressive defects and lack of social cultural background are normally the three resources for mistranslation.
应用推荐