所有感觉的升起和终止没有任何的抗拒。
等你等到没有梦,所有感觉已成空,就让一切都随风。
When waits for you not to have the dream, all feelings have become spatially, lets all with the wind.
我爱过你,真的、深深的爱过。但突然,所有感觉都没了。
I loved you... truly, deeply did... and suddenly, I felt nothing.
Perhaps the argument should be, "We have to believe in souls because no mere physical object, no machine could feel."
而应该是,我们不得不相信灵魂,因为所有物理对象,所有的机器都没有感觉
But Socrates thinks all those bodily sensations-- that's all stuff that the body takes care of.
但苏格拉底认为所有这些肉体上的感觉,都是由肉体来负责的
Now we began this poem with the sense of the dreary repetitiveness in that opening phrase, "Yet once more," but here very close to the poem's end we have a vision of an end to all those fruitless exercises of repetition.
现在我们带着首句,“然而再一次的“里,沉闷的重复感开始读这首诗“,但是在诗的最后我们有一种,所有徒劳的重复行为都结束了的感觉。
应用推荐