...sha{ni^m ,正如上句一样,这句也不可以翻译为正是四十九年(思高译本),因为按希伯来文法,属性形容词(attributive adjective)紧随所要形容的名词,既然四十九乃在年字之前,而在七个安息年的日子之后,所以应该翻译为七个安息年的日子是四十九。
基于16个网页-相关网页
我们必须大量使用基本词汇,不受句号、修饰性形容词或限定动词的限制。
We must pour out a large stream of essential words, unhampered by stops, or qualifying adjectives, or finite verbs.
“大”在“大谷仓”中是个描写性形容词。
我们必须大量使用基本词汇,摆脱句号,修饰性形容词及限定动词的约束。
We must pour out a large stream of essential words, unhampered by stops, or qualifying adjectives, of finite verbs.
应用推荐