但神并不希望我们成为玩偶,祂希望祂的造物对祂的敬爱与顺从是后者自发的选择。
But God doesn't want us to be puppets. He wants to be loved and obeyed by creatures who voluntarily choose to do so.
那些魂游象外,与看不见的世界有奇异的接触,并不是神所给我们的应许;神所给我们的应许乃是日常生活上的交通。
Those spiritual visits to high places, and that wonderful intercourse with the unseen world, are not in the promises; the daily life of communion is.
所以神被称为他们的神,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。
So God is not ashamed to be called their God, because he has prepared a city for them.
Just because you worshiped one god doesn't mean you couldn't worship another god or several gods or five gods or a hundred gods.
崇拜一个神,并不代表不能崇拜其他神,几个,五个,甚至一百个。
Nature also is not divine. It's demythologized, de-divinized, If that's a word; the created world is not divine, It is not the physical manifestation of various deities, an earth god, a water god and so on.
自然是没有神性的,它是没有神话色彩也没有神性的,如果可以这样说的话,被创造出来的世界并不神圣,它并不是众神实体的显形,是一个土地神或者水神或者诸如此类。
And in the eighteenth and nineteenth centuries this progression was viewed as an advance, which is not very surprising because the whole theory was put forward by scholars who were basically western monotheists.
在十八十九世纪,这个演变,被认为是一种进步,这并不奇怪,因为整个理论基本上都是由,西方一神论者提出的。
应用推荐