在英汉翻译中巧妙地使用文言文词语和句法能使译文言简意赅。它是发挥译文语言优势的一大手段。
The lexical and syntactical application of the writings of classical Chinese to E C translation is an approach to make the translation concise and comprehensive.
因而,巧妙的翻译必然要建立在已经取得目标消费群文化认同的基础之上。
Consequently, a wonderful advertisement translation should be based on getting the cultural approval from the target consumers.
翻译极为贴切,改编工作也处理得非常巧妙。
The translation is singularly accurate, and the work of adaptation skillfully performed.
应用推荐