工人们仍然在冷却lhc的八个节点(sectors),它们被规定为质子进入环道或者发生对撞的地点。
Workers are still finishing cooling down the eight sectors of the LHC, which are defined by eight points along the ring where protons may enter or collide.
通过研究粒子对撞的结果,他们希望发现宇宙怎样含有形成星系、恒星、行星,或者至少是形成生命本身的物质。
By studying what happens, they hope to discover why the universe contains the matter that has formed galaxies, stars, planets and, in at least one place, life itself.
欧洲的科学家说,他们在世界最大的原子对撞机上创下了高能量质子对撞的最新纪录,模拟创造宇宙的“大爆炸”状态。
European scientists say they have set a record for high-energy collisions of protons in the world's largest atom smasher, mimicking conditions close to the "Big Bang" that created the universe.
When they do the big collider experiments in Geneva or Fermilab, collaborations can run into hundreds.
当他们在日内瓦或费米实验室,做粒子对撞的实验时,工作小组能有几百人
应用推荐