“寒山诗”是唐代僧人、诗人号寒山子所作的诗。世传贞观年间台州刺史闾丘胤所作《寒山子诗集序》①。寒山诗被称为通俗诗、白话诗,但由于寒山诗表达上的特殊性,并非浅显易懂。或看似明白如话,实际上另有奥旨。寒山诗是中国古代诗国中的一枝奇葩,寒山诗长期流传于禅宗丛林,宋以后受到诗人文士的喜爱和摹拟,号称“寒山体”。近代以来风靡欧美和日本,形成世界范围内的“寒山诗热”②。
Cold Mountain Poems has the prominent destiny out of the territory.
寒山诗在域外有着显赫的命运。
参考来源 - 寒山诗在美国的被接受与被误读The translation of Han Shan's poems by Gary Snyder is a unique phenomenon in the history of translation.
加里·斯耐德翻译的寒山诗是翻译史上一个十分特殊的现象。
参考来源 - 从Lefevere的改写理论看斯奈德的寒山诗英译From 1950’s to the early years of 21th century,the English tranlation of Hanshan poems has reached more than fifty years.
从二十世纪五十年代到二十一世纪初,寒山诗的英译已逾半个世纪,期间出现多种不同的英译版本。
参考来源 - 寒山诗英译对比研究·2,447,543篇论文数据,部分数据来源于NoteExpress
应用推荐