尼克松:哈,是啊,(尼克松轻笑一声)他仍旧是(一名律师)。
如果他整夜都待在落叶松的树林中,他就听不到田庄里的骚动;除非,也许他会听到送信人到吉默吞去的马蹄疾驰声。
If he had remained among the larches all night, he would have heard nothing of the stir at the Grange; unless, perhaps, he might catch the gallop of the messenger going to Gimmerton.
会谈结束前,艾尔维斯让尼克松跟先林和维斯特打声招呼,然后这两人就被带进了椭圆办公室。
Before leaving, Elvis asked Nixon to say hello to Schilling and West, and the two men were escorted into the Oval Office.
应用推荐