我们在巴克的办公室里见到了他,他满脸的陶醉之情令人心碎。
We see Barker in his office, and the look of delight on his face is quite heartbreaking.
那么多的心理变态杀人狂们---有幸在巴克另类指导下---已被宣告治愈并被释放了。
So many psychopathic murderers – fortunate to have been under Barker's radical tutelage – had been declared cured and freed.
“我真诚地为它的发表可能造成的任何混乱道歉。”巴克博士在《科学》杂志论文的撤回中写道。
"I sincerely apologize for any confusion that its publication may have caused," Dr. Buck wrote in the retraction of the Science paper.
The chaste poet was unable to pass uninjured in that wild surrounding waste. This violence was so terrible that not even his mother, the muse Calliope, could save him.
这端正老实的诗人无法在这野蛮的进攻中,全身而退,巴克坎忒斯的暴行是如此可怕,就连俄耳甫斯的母亲,身为缪斯之一的克莱俄帕也救不了他。
or places miles away, maybe in Timbuktu or whatever, who find it difficult to get educational materials from the local university or whatever, can watch certain lectures from Yale on the web.
或者更遥远的国度,像廷巴克图,他们可能在当地大学,不容易得到这样的教育资源,他们就可以到耶鲁网站观看这些视频
应用推荐